Texts Notes Verse List Exact Search
Results 1 - 20 of 38 for pasture (0.000 seconds)
Jump to page: 1 2 Next
  Discovery Box
(1.00) (Joe 1:20)

tn Heb “the pastures of the wilderness.”

(0.83) (Joh 10:9)

sn That is, pasture land in contrast to cultivated land.

(0.83) (Isa 32:14)

tn Heb “the joy of wild donkeys, a pasture for flocks.”

(0.67) (Isa 7:25)

tn Heb “and it will become a pasture for cattle and a trampling place for sheep.”

(0.58) (Mic 2:12)

tc The MT reads “its pasture,” but the final vav (ו) belongs with the following verb. See GKC 413 §127.i.

(0.58) (1Ki 4:23)

tn The words “in the stall” are added for clarification; note the immediately following reference to cattle from the pasture.

(0.51) (Hos 13:6)

tc The MT reads כְּמַרְעִיתָם (kemarʿitam, “according to their pasturage”; preposition כְּ (kaf) + noun מַרְעִית, marʿit, “pasture” + third person masculine plural suffix). Text-critics propose: (1) כְּמוֹ רְעִיתִים (kemo reʿitim, “as I pastured them”; preposition כְּמוֹ (kemo) + Qal perfect first person common singular from רָעַה, raʿah, “to pasture, feed” + third person masculine plural suffix) and (2) כִּרְעוֹתָם (“when they had pastured”; preposition כְּ + Qal perfect third person masculine plural from רָעַה). Some English versions follow the MT: “according to their pasture” (KJV), “as they had their pasture” (NASB), and “when you entered the good land” (TEV). Others adopt the first emendation: “when I fed them” (NIV, NRSV) and “I fed you [sic = them]” (CEV). Still others follow the second emendation: “but when they had fed to the full” (RSV) and “when they grazed” (NJPS).

(0.50) (Jer 49:19)

tn “The pasture-ground on the everflowing river,” according to KBL 42 s.v. I אֵיתָן 1. The “everflowing river” refers to the Jordan.

(0.50) (Psa 144:13)

tn Heb “in outside places.” Here the term refers to pastures and fields (see Job 5:10; Prov 8:26).

(0.50) (Jos 14:4)

tn Heb “and they did not assign a portion to the Levites in the land, except cities [in which] to live and their pastures for their cattle and property.”

(0.47) (Zep 2:7)

tn The referent of the pronominal subject (“they”) is unclear. It may refer (1) to the shepherds (in which case the first verb should be translated, “pasture their sheep,” cf. NEB), or (2) to the Judahites occupying the area, who are being compared to sheep (cf. NIV, “there they will find pasture”).

(0.47) (Psa 68:12)

tn The Hebrew form appears to be the construct of נוּה (nuh, “pasture”) but the phrase “pasture of the house” makes no sense here. The translation assumes that the form is an alternative or textual variation of נאוה (“beautiful woman”). A reference to a woman would be appropriate in light of v. 11b.

(0.43) (Zep 2:6)

tn The Hebrew phrase here is נְוֹת כְּרֹת (nevot kerot). The first word is probably a plural form of נָוָה (navah, “pasture”). The meaning of the second word is unclear. It may be a synonym of the preceding word (cf. NRSV “pastures, meadows for shepherds”); there is a word כַּר (kar, “pasture”) in biblical Hebrew, but elsewhere it forms its plural with a masculine ending. Some have suggested the meaning “wells” or “caves” used as shelters (cf. NEB “shepherds’ huts”); in this case, one might translate, “The seacoast will be used for pasturelands; for shepherds’ wells/caves.”

(0.42) (Eze 34:31)

tn Heb, “the sheep of my pasture, you are human.” See 36:37-38 for a similar expression. The possessive pronoun “my” is supplied in the translation to balance “I am your God” in the next clause.

(0.42) (Jer 9:10)

tn Heb “for the mountains.” However, the context makes clear that it is the grasslands or pastures on the mountains that are meant. The words “for the grasslands” are supplied in the translation for clarity.

(0.42) (Jer 6:3)

tn Heb “They will thrust [= pitch] tents around it.” The shepherd imagery has a surprisingly ominous tone. The beautiful pasture filled with shepherds grazing their sheep is in reality a city under siege from an attacking enemy.

(0.42) (Gen 29:7)

tn Heb “water the sheep and go and pasture [them].” The verbal forms are imperatives, but Jacob would hardly be giving direct orders to someone else’s shepherds. The nuance here is probably one of advice.

(0.41) (Psa 23:2)

tn Heb “he makes me lie down in lush pastures.” The Hiphil verb יַרְבִּיצֵנִי (yarbitseni) has a causative-modal nuance here (see IBHS 445-46 §27.5 on this use of the Hiphil), meaning “allows me to lie down” (see also Jer 33:12). The point is that the shepherd takes the sheep to lush pastures and lets them eat and rest there. Both imperfect verbal forms in v. 2 are generalizing and highlight the psalmist’s typical experience.

(0.35) (Jer 11:5)

tn The phrase “a land flowing with milk and honey” is very familiar to readers in the Jewish and Christian traditions as a proverbial description of the agricultural and pastoral abundance of the land of Israel. However, it may not mean too much to readers outside those traditions; an equivalent expression would be “a land of fertile fields and fine pastures.” E. W. Bullinger (Figures of Speech, 626) identifies this as a figure of speech called synecdoche, where the species is put for the genus: “a region…abounding with pasture and fruits of all kinds.”

(0.33) (Jer 23:1)

tn Heb “Woe to the shepherds who are killing and scattering the sheep of my pasture.” See the study note on 22:13 for the significance of “sure to be judged” (Heb “woe”). See the study note for the significance of the metaphor introduced here.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.09 seconds
powered by bible.org