Texts Notes Verse List Exact Search
Results 1 - 20 of 70 for lamb (0.000 seconds)
Jump to page: 1 2 3 4 Next
  Discovery Box
(1.00) (1Sa 7:9)

tn Heb “a lamb of milk”; NAB “an unweaned lamb”; NIV “a suckling lamb”; NCV “a baby lamb.”

(0.81) (Num 28:7)

tn Heb “the one lamb,” but it is meant to indicate for “each lamb.”

(0.81) (Num 15:5)

tn Heb “for the one lamb,” but it clearly means “for each lamb.”

(0.81) (Gen 30:32)

tn Or “every black lamb”; Heb “and every dark sheep among the lambs.”

(0.74) (Lev 12:6)

tn Heb “a lamb the son of his year”; KJV “a lamb of the first year” (NRSV “in its first year”); NAB “a yearling lamb.”

(0.71) (Eze 46:7)

tn Heb “with the lambs as his hand can reach.”

(0.71) (Lev 23:18)

tn Heb “seven flawless lambs, sons of a year.”

(0.71) (Lev 14:12)

tn Heb “And the priest shall take the one lamb.”

(0.61) (Lev 23:12)

tn Heb “a flawless lamb, a son of its year”; KJV “of the first year”; NLT “a year-old male lamb.”

(0.57) (Rev 8:1)

tn Grk “he”; the referent (the Lamb) has been specified in the translation for clarity.

(0.51) (Rev 22:3)

tn Grk “city, and his.” Although this is a continuation of the previous sentence in Greek, a new sentence was started here in the translation because of the introduction of the Lamb’s followers.

(0.51) (Luk 2:24)

sn The offering of a pair of doves or two young pigeons, instead of a lamb, speaks of the humble roots of Jesus’ family—they apparently could not afford the expense of a lamb.

(0.51) (Exo 12:21)

tn The Hebrew noun is singular and can refer to either a lamb or a goat. Since English has no common word for both, the phrase “a lamb or young goat” is used in the translation.

(0.50) (Jer 51:40)

tn Heb “I will bring them down like lambs to be slaughtered, like rams and he-goats.”

(0.50) (2Sa 12:6)

tn Heb “the lamb he must repay fourfold because he did this thing and because he did not have compassion.”

(0.50) (Lev 12:8)

tn Heb “If her hand cannot find the sufficiency of a sheep.” Many English versions render this as “lamb.”

(0.50) (Exo 12:3)

sn The Passover was to be a domestic institution. Each lamb was to be shared by family members.

(0.49) (Dan 7:9)

tn Traditionally the Aramaic word נְקֵא (neqeʾ) has been rendered “pure,” but here it more likely means “of a lamb.” Cf. the Syriac neqyaʾ (“a sheep, ewe”). On this word, see further, M. Sokoloff, “ʾamar neqeʾ, ‘Lamb’s Wool’ (Dan 7:9),” JBL 95 (1976): 277-79.

(0.49) (Exo 12:5)

tn The construction has: “[The] lamb…will be to you.” This may be interpreted as a possessive use of the ל (lamed), meaning, “[the] lamb…you have” (your lamb) for the Passover. In the context instructing the people to take an animal for this festival, the idea is that the one they select, their animal, must meet these qualifications.

(0.43) (Joh 1:29)

sn Gen 22:8 is an important passage in the background of the title Lamb of God as applied to Jesus. In Jewish thought this was held to be a supremely important sacrifice. G. Vermès stated: “For the Palestinian Jew, all lamb sacrifice, and especially the Passover lamb and the Tamid offering, was a memorial of the Akedah with its effects of deliverance, forgiveness of sin and messianic salvation” (Scripture and Tradition in Judaism [StPB], 225).



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.08 seconds
powered by bible.org