Texts Notes Verse List Exact Search
Results 1 - 20 of 85 for inserted (0.000 seconds)
Jump to page: 1 2 3 4 5 Next
  Discovery Box
(1.00) (Lam 3:66)

tn Heb “pursue.” The accusative direct object is implied in the Hebrew and inserted in the translation.

(0.87) (Rom 14:23)

tc Some mss insert 16:25-27 at this point. See the note at 16:25 for more information.

(0.87) (Mar 3:6)

tn Grk inserts “against him” after “Herodians.” This is somewhat redundant in English and has not been translated.

(0.75) (Phm 1:2)

tn Though the word “our” does not appear in the Greek text it is inserted to bring out the sense of the passage.

(0.75) (Col 3:13)

tn Grk “if someone has”; the term “happens,” though not in the Greek text, is inserted to bring out the force of the third class condition.

(0.75) (Gal 5:23)

tn “And” is supplied here as a matter of English style, which normally inserts “and” between the last two elements of a list or series.

(0.75) (Jer 8:16)

tn The words “They are coming to destroy” are not in the text. They are inserted to break up a long sentence in conformity with contemporary English style.

(0.75) (2Ki 1:16)

tn Heb “Because you sent… therefore you will not leave.” The rhetorical question is a parenthetical remark inserted into the proposition for dramatic effect.

(0.75) (Num 10:11)

tc Smr inserts a lengthy portion from Deut 1:6-8, expressing the command for Israel to take the land from the Amorites.

(0.75) (Gen 22:21)

sn This parenthetical note about Kemuel’s descendant is probably a later insertion by the author/compiler of Genesis and not part of the original announcement.

(0.71) (Sos 8:13)

tc The editors of BHS suggests that גַם אָנִי (gam ʾani, “me also”) should be inserted. Although there is no textual evidence for the insertion, it seems clear that the first person common singular referent is emphatic in MT הַשְׁמִיעִינִי (hashmiʿini, “Let me hear it!”).

(0.63) (Col 4:9)

tn The Greek sentence continues v. 9 with the phrase “with Onesimus,” but this is awkward in English, so the verb “I sent” was inserted and a new sentence started at the beginning of v. 9 in the translation.

(0.63) (Eph 6:19)

tn To avoid a lengthy, convoluted sentence in English, the Greek sentence was broken up at this point and the verb “pray” was inserted in the English translation to pick up the participle προσευχόμενοι (proseuxomenoi, “praying”) in v. 18.

(0.63) (Rom 15:33)

tc Some mss lack the word “Amen” here, one of them (P46) also inserting 16:25-27 at this point. See the note at 16:25 for more information.

(0.63) (Joe 2:19)

tc One of the Qumran manuscripts (4QXXIIc) inserts “and you will eat” before “and you will be fully satisfied,” the latter phrase being the reading of the MT and LXX.

(0.63) (Lam 1:10)

sn The syntax of the sentence is interrupted by the insertion of the following sentence, “they invaded…,” then continued with “whom…” The disruption of the syntax is a structural device intended to help convey the shock of the situation.

(0.63) (Pro 17:6)

tc The LXX has inserted: “To the faithful belongs the whole world of wealth, but to the unfaithful not an obulus.” It was apparently some popular sentiment at the time.

(0.63) (1Ch 11:6)

sn Verse 6 inserts into the narrative parenthetical information about Joab’s role in the conquest of the city. Verse 7 then picks up where v. 5 left off.

(0.63) (1Ch 8:38)

tc The Lucianic recension of the LXX inserts another name here, καὶ Ἀζαριας (kai Azarias, “and Azariah”), presumably to make up the six sons mentioned at the beginning of the verse (see the previous note on “firstborn”). Cf. NAB.

(0.63) (Lev 2:4)

tn The insertion of the words “it must be made of” is justified by the context and the expressed words “it shall be made of” in vv. 7 and 8 below.



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.11 seconds
powered by bible.org