Texts Notes Verse List Exact Search
Results 1 - 9 of 9 for craftsman (0.000 seconds)
  Discovery Box
(1.00) (Deu 27:15)

tn Heb “craftsman’s hands.”

(0.40) (1Ch 14:1)

tn Heb “craftsman of a wall,” that is, masons skilled at building stone walls.

(0.36) (Isa 44:11)

tn The pronoun “his” probably refers to the one who forms/casts an idol (v. 10), in which case it refers to the craftsman’s associates in the idol-manufacturing guild.

(0.20) (Pro 14:22)

sn The verb חָרַשׁ (kharash) means (1) literally: “to cut in; to engrave; to plow,” describing the work of a craftsman; and (2) figuratively: “to devise,” describing the mental activity of planning evil (what will harm people) in the first colon, and planning good (what will benefit them) in the second colon.

(0.20) (Pro 8:30)

tn Or “I was beside him faithfully,” or “I was beside him, the master craftsman.” The interpretation of this line depends on אָמוֹן (ʾamon) for which there are three main proposals. The majority of translations understand II אָמוֹן to be a craftsman (HALOT 62, s.v.), referring to wisdom (cf. ASV, NASB, NIV [1973], ESV, NRSV, NKJV). C. Z. Rogers has argued that “craftsman” is in apposition to “him,” describing the Lord (C. Z. Rogers, “The Meaning and Significance of the Hebrew Word אָמוֹן in Prov 8, 30” ZAW 109, [1997] 208-21). It is also understood as “nursing child” (cf. NCV, Darby, KJV), assuming it to be אָמוּן (ʾamun) a passive participle of II אָמַן (ʾaman, see HALOT 24, s.v.). The image of a child is consistent with the previous figure of being “given birth to” (vv. 24, 25). It may also derive from I אָמַן (ʾaman) meaning “faithful” (see HALOT 63, s.v. I אָמַן, and 62 s.v. I אֵמוּן or אָמוּן) (cf. NIV 2011 “constantly”). R. B. Y. Scott chooses “faithful” (“Wisdom in Creation: The ‘Amon of Proverbs 8:30, ” VT 10 [1960]: 213-23). However, “craftsman” has the most support (LXX, Vulgate, Syriac, Tg. Prov 8:30, Song 7:1; Jer 52:15; also P. W. Skehan, “Structures in Poems on Wisdom: Proverbs 8 and Sirach 24, ” CBQ 41 [1979]: 365-79).

(0.18) (Hos 13:2)

tn The term כִּתְבוּנָם (kitvunam, “according to their skill”; preposition כְּ + feminine singular noun תְּבוּנָה, tevunah + third person masculine plural suffix) is an abbreviated form of כִּתְבוּנָתָם (kitvunatam; GKC 255-56 §91.e). תְּבוּנָה means “understanding, faculty, skill” (BDB 108 s.v. תְּבוּנָה 1). It refers to a builder skillfully constructing a house (Prov 24:3), God skillfully fashioning creation (Ps 136:5; Prov 3:19), and a craftsman skillfully making an idol (Hos 13:2).

(0.15) (Jer 10:3)

sn This passage is dripping with sarcasm. It begins by talking about the “statutes” of the pagan peoples as a “vapor” using a singular copula (הוּא, hu’, “it,” functioning as subject for an understood verb) and singular predicate. Then it suppresses the subject, the idol, as though it were too horrible to mention, using only the predications about it. The last two lines read literally: “for a tree from the forest, one cuts it down, a work of hands of a craftsman with the chisel.”

(0.15) (Pro 8:7)

tn The word “truth” (אֱמֶת, ʾemet) is derived from the verbal root אָמַן (ʾaman) which means “to be firm, trustworthy.” There are a number of derived nouns that have the sense of reliability: “pillars,” “master craftsman,” “nurse,” “guardian.” Modifiers related to this group of words include things like “faithful,” “surely,” “truly” (ʾamen). In the derived stems the verb develops various nuances: The Niphal has the meanings of “reliable, faithful, sure, steadfast,” and the Hiphil has the meaning “believe” (i.e., consider something dependable). The noun “truth” means what is reliable or dependable, firm or sure.

(0.06) (Sos 3:8)

tn Heb “trained of sword” or “girded of sword.” Alternately, “girded with swords.” The genitive construct phrase אֲחֻזֵי חֶרֶב (ʾakhuze kherev) is interpreted in two ways: (1) Most interpret it with the assumption that אָחַז (ʾakhaz) denotes “to physically grasp, hold” (HALOT 31-32 s.v. I אחז; BDB 28 s.v. אָחַז). Most translations adopt this approach, although differing on whether the participle functions substantivally (NASB), verbally (KJV, NIV), or adjectivally (RSV), they all are heading in the same direction: “[all] hold swords” (KJV), “girded with sword” (RSV), “wielders of the sword” (NASB), and “wearing the sword” (NIV). This, however, provides only a vague parallel with the following colon: מְלֻמְּדֵי מִלְחָמָה (melummede milkhamah, “trained in warfare”). (2) Others, however, suggest taking אָחַז in its rare metaphorical sense of “to learn” (= mentally grasp, take hold of): “learned, skillful” (R. Gordis, Song of Songs and Lamentations, 85; J. Lewy, “Lexicographical Notes,” HUCA 12/13 (1937/1938): 98-99). This nuance is much more common in the related Akkadian verb ahazu “to learn,” as HALOT 31 notes. Likewise, JB renders it “skilled swordsmen,” and NJPS suggests “trained in warfare” for Song 3:8, citing Akkadian ahazu “to learn.” The Akkadian verb ahazu has a broad range of meanings including: (1) to seize, hold a person, (2) to take a wife, to marry, (3) to hold, possess, take over, grasp something, to take to (a region), and (4) to learn, to understand (CAD 1:1:173). The concrete, physical sense of grasping or taking an object in one’s hands lent itself to the metaphorical sense of mentally grasping something, that is, learning or understanding. The category ahazu 4 (“to learn, to understand”) is used in reference to general learning, as well to specialized knowledge involving a special skill, professional craft, or ability acquired through instruction and experience (CAD 1:1:177). The causative form šuhuzu means “to teach, educate, train” someone to become a skilled craftsman in a professional trade (CAD 1:1:180). This provides a tight parallelism with the following colon: אֲחֻזֵי חֶרֶב (ʾakhuze kherev, “skillful in swordsmanship”) precisely parallels מְלֻמְּדֵי מִלְחָמָה (“well-trained in [the art of] warfare”). The AB:AB parallelism between the two lines is exact: (1) אֲחֻזֵי “learned, skillful” parallels מְלֻמְּדֵי “trained, instructed,” and (2) חֶרֶב “in respect to swordsmanship” (genitive of specification or limitation) exactly parallels מִלְחָמָה “in regard to [the art of] warfare” (genitive of specification or limitation). The term חֶרֶב (“sword”) may be nuanced metonymically as “swordsmanship” in the light of (a) its collocation with terms for professional expertise: מְלֻמְּדֵי (“trained”) and אֲחֻזֵי (“skilled”), and (b) the connotation “swordsmanship” can be sustained in a few cases, e.g., “It was not by their swordsmanship that they won the land, nor did their arm bring them victory” (Ps 44:3). In the genitive construct phrase אֲחֻזֵי חֶרֶב, the genitive noun חֶרֶב (“sword”) may be classified either as (1) a genitive of specification; “[skilled] in respect to swordsmanship” or (2) a genitive of instrument; “[skilled] with a sword.”



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.09 seconds
powered by bible.org