Texts Notes Verse List Exact Search
Results 1 - 20 of 28 for astray (0.000 seconds)
Jump to page: 1 2 Next
  Discovery Box
(1.00) (Mat 24:11)

tn Or “and lead many astray.”

(0.71) (Psa 58:3)

tn Heb “speakers of a lie go astray from the womb.”

(0.57) (Isa 19:14)

tn Heb “like the going astray of a drunkard in his vomit.”

(0.57) (Pro 13:9)

tc The LXX adds, “Deceitful souls go astray in sins, but the righteous are pitiful and merciful.”

(0.57) (Num 5:20)

tn The pronoun is emphatic—“but you, if you have gone astray.”

(0.43) (Mat 10:6)

sn The imagery of lost sheep probably alludes to Jer 50:6, where the Jewish people have been abandoned by their leaders (“shepherds”) and allowed to go astray.

(0.40) (Pro 7:21)

tn The basic meaning of the verb נָדַח (nadakh) is “to go/be led astray.” In the causative Hiphil form it means “to drive away, to entice, to seduce.” As an imperfect verb in a past time setting it is progressive: she turned him aside and was leading him astray.

(0.36) (Mat 18:12)

sn Look for the one that went astray. The parable pictures God’s pursuit of the sinner. On the image of Jesus as the Good Shepherd, see John 10:1-18.

(0.36) (Jer 2:5)

tn Or “I did not wrong your ancestors in any way. Yet they went far astray from me.” Both translations are an attempt to render the rhetorical question which demands a negative answer.

(0.35) (Pro 19:27)

tn The second line has an infinitive construct לִשְׁגוֹת (lishgot), meaning “to stray; to go astray; to err.” It indicates the result of the instruction—stop listening, and as a result you will go astray. The LXX took it differently: “A son who ceases to attend to discipline is likely to stray from words of knowledge.” RSV sees the final clause as the purpose of the instructions to be avoided: “do not listen to instructions to err.”

(0.35) (Job 12:16)

tn The Hebrew text uses a wordplay here: שֹׁגֵג (shogeg) is “the one going astray,” i.e., the one who is unable to guard and guide his life. The second word is מַשְׁגֶּה (mashgeh), from a different but historically related root שָׁגָה (shagah), which here in the Hiphil means “the one who misleads, causes to go astray.” These two words are designed to include everybody—all are under the wisdom of God.

(0.29) (Luk 17:2)

tn Or “to stumble.” This verb, σκανδαλίσῃ (skandalisē), has the same root as the noun σκάνδαλον (skandalon) in 17:1, translated “stumbling blocks”; this wordplay is difficult to reproduce in English. It is possible that the primary cause of offense here would be leading disciples (“little ones”) astray in a similar fashion.

(0.29) (Lam 2:14)

tn Heb “worthless and enticements.” The words שָׁוְא וּמַדּוּחִים (shavʾ umaddukhim) form a nominal hendiadys meaning “worthless enticements” or “misleading falsehoods.” The noun מַדּוּחַ (madduakh), meaning “enticement” or “transgression,” is a hapax legomenon (term that appears only once in the Hebrew OT). It is related to the verb נָדָח (nadakh, “to entice, lead astray”), which often refers to idolatry.

(0.29) (Isa 30:28)

tn Heb “and a bit that leads astray [is] in the jaws of the peoples.” Here the nations are likened to a horse that can be controlled by a bit placed in its mouth. In this case the Lord uses his sovereign control over the “horse” to lead it to its demise.

(0.29) (Pro 28:10)

sn This proverb is teaching that those who corrupt others will be destroyed, usually by their own devices, but those who manage to avoid being corrupted will be rewarded. According to this proverb the righteous can be led astray (e.g., 26:27).

(0.29) (Pro 20:1)

sn The proverb does not prohibit the use of wine or beer; in fact, strong drink was used at festivals and celebrations. But intoxication was considered out of bounds for a member of the covenant community (e.g., 23:20-21, 29-35; 31:4-7). To be led astray by their use is not wise.

(0.29) (Job 12:23)

tn The word מַשְׂגִּיא (masgiʾ, “makes great”) is a common Aramaic word, but only occurs in Hebrew here and in Job 8:11 and 36:24. Some mss have a change, reading the form from שָׁגָה (shagah, “leading astray”). The LXX omits the line entirely.

(0.29) (Job 5:2)

tn The two words for “foolish person” are common in wisdom literature. The first, אֱוִיל (ʾevil), is the fool who is a senseless person; the פֹּתֶה (poteh) is the naive and silly person, the simpleton, the one who is easily led astray. The direct object is introduced with the preposition ל (lamed) in this verse (see GKC 366 §117.n).

(0.25) (Pro 14:25)

tc In the MT the verb lacks agreement with the two nouns in either gender or number so that there is no clear subject: “but he breathes lies, deceit.” Revocalizing the consonants from וְיָפִחַ (veyafiakh, “and he breathes/testifies”) to וִיפֵחַ (vifeakh, “and a witness [of lies]”) and from מִרְמָה (mirmah, “deceit”) to the Piel participle מְרַמֶּה (merammeh, “betrays, deceives, leads astray”) produces a grammatically acceptable text. One may also supply by parallelism “…betrays lives.”

(0.25) (Pro 3:32)

tn The basic meaning of the verb לוּז (luz) is “to turn aside; to depart” (BDB 531 s.v.). The Niphal stem is always used figuratively of moral apostasy from the path of righteousness: (1) “to go astray” (Prov 2:15; 3:32; 14:2) and (2) “crookedness” in action (Isa 30:12; see HALOT 522 s.v. לוז nif; BDB 531 s.v. Niph).



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.09 seconds
powered by bible.org