(1.00) | (Job 15:4) | 2 tn Heb “fear, reverence.” |
(0.87) | (Act 10:35) | 2 tn Or “shows reverence for him.” |
(0.63) | (Mal 3:16) | 1 tn Or “fear” (so NAB); NRSV “revered”; NCV “honored.” |
(0.50) | (Hag 1:12) | 5 tn Heb “and the people feared from before the Lord”; NASB “showed reverence for the Lord.” |
(0.50) | (Jer 10:7) | 1 tn Heb “Who should not revere you…?” The question is rhetorical and expects a negative answer. |
(0.44) | (Jud 1:23) | 3 tn Grk “with fear.” But as this contrasts with ἀφόβως (aphobōs) in v. 12 (without reverence), the posture of the false teachers, it most likely refers to reverence for God. |
(0.44) | (Heb 11:7) | 1 tn Cf. BDAG 407 s.v. εὐλαβέομαι 2, “out of reverent regard (for God’s command).” |
(0.44) | (Luk 11:2) | 3 tn Grk “may your name be held in reverence” or “may your name be considered holy”; traditionally, “hallowed be your name.” |
(0.44) | (Luk 1:50) | 3 tn That is, “who revere.” This refers to those who show God a reverential respect for his sovereignty. |
(0.44) | (Mat 6:9) | 3 tn Grk “may your name be held in reverence” or “may your name be considered holy”; traditionally, “hallowed be your name.” |
(0.37) | (Luk 15:21) | 2 sn The phrase against heaven is a circumlocution for God. 1st century Judaism tended to minimize use of the divine name out of reverence. |
(0.37) | (Pro 2:5) | 2 tn Heb “the fear of the Lord.” The noun is an objective genitive; the Lord is to be the object of fear and reverence. |
(0.37) | (Psa 5:7) | 3 tn Heb “in fear [of] you.” The Hebrew noun יִרְאָה (yirʾah, “fear”), when used of fearing God, is sometimes used metonymically for what it ideally produces: “worship, reverence, piety.” |
(0.37) | (Job 6:16) | 4 tn The LXX paraphrases the whole verse: “They who used to reverence me now come against me like snow or congealed ice.” |
(0.35) | (Lev 19:3) | 1 tn Heb “A man his mother and his father you [plural] shall fear.” The LXX, Syriac, Vulgate, and certain Targum mss reverse the order, “his father and his mother.” The term “fear” is subject to misunderstanding by the modern reader, so “respect” has been used in the translation. Cf. NAB, NRSV “revere”; NASB “reverence.” |
(0.31) | (Eph 5:33) | 4 tn The Greek verb φοβέομαι (phobeomai) here has been translated “respect” and the noun form of the word, i.e., φόβος (phobos), has been translated as “reverence” in 5:21. |
(0.31) | (Luk 22:69) | 3 sn The expression the right hand of the power of God is a circumlocution for referring to God. Such indirect references to God were common in 1st century Judaism out of reverence for the divine name. |
(0.31) | (Luk 1:32) | 3 sn The expression Most High is a way to refer to God without naming him. Such avoiding of direct reference to God was common in 1st century Judaism out of reverence for the divine name. |
(0.31) | (Mar 14:62) | 2 sn The expression the right hand of the Power is a circumlocution for referring to God. Such indirect references to God were common in 1st century Judaism out of reverence for the divine name. |
(0.31) | (Mat 26:64) | 2 sn The expression the Power is a circumlocution for referring to God. Such indirect references to God were common in 1st century Judaism out of reverence for the divine name. |