(1.00) | (Eph 5:11) | 2 tn Grk “rather even expose.” |
(0.63) | (Luk 24:7) | 5 tn Here the infinitive ἀναστῆναι (anastēnai) is active rather than passive. |
(0.63) | (1Ki 7:5) | 2 sn Rectangular in shape. That is, rather than arched. |
(0.63) | (2Sa 14:21) | 1 tc Many medieval Hebrew mss have “you” rather than “I.” |
(0.63) | (Lev 7:9) | 1 tn Heb “and” rather than “or” (cf. also the next “or”). |
(0.53) | (2Jo 1:12) | 3 sn Presumably the author means he would rather say the additional things he wants to say to the recipients in person rather than by letter (with paper and ink). |
(0.50) | (Rev 20:11) | 2 tn Traditionally, “great,” but μέγας (megas) here refers to size rather than importance. |
(0.50) | (Rev 5:6) | 5 sn The relative pronoun which is masculine, referring back to the eyes rather than to the horns. |
(0.50) | (Gal 6:14) | 1 tn Or perhaps, “through whom,” referring to the Lord Jesus Christ rather than the cross. |
(0.50) | (2Co 3:8) | 1 tn Grk “how will not rather the ministry of the Spirit be with glory?” |
(0.50) | (Act 16:3) | 5 tn The anarthrous predicate nominative has been translated as qualitative (“Greek”) rather than indefinite (“a Greek”). |
(0.50) | (Act 13:11) | 5 tn The noun χειραγωγός (cheiragōgos) is plural, so “people” is used rather than singular “someone.” |
(0.50) | (Act 12:19) | 2 tn Or “had instigated a search” (Herod would have ordered the search rather than conducting it himself). |
(0.50) | (Act 10:31) | 2 sn This statement is a paraphrase rather than an exact quotation of Acts 10:4. |
(0.50) | (Luk 7:15) | 4 tn In the context, the verb δίδωμι (didōmi) has been translated “gave back” rather than simply “gave.” |
(0.50) | (Luk 2:48) | 4 tn The Greek word here is τέκνον (teknon) rather than υἱός (huios, “son”). |
(0.50) | (Mar 5:38) | 1 tn Grk “and,” though such paratactic structure is rather awkward in English. |
(0.50) | (Oba 1:11) | 3 tc The present translation follows the Qere, which reads the plural (“gates”) rather than the singular. |
(0.50) | (Hos 10:5) | 6 tc This line division follows the MT rather than the line division suggested by the BHS editors. |
(0.50) | (Dan 11:26) | 1 tc The present translation reads יִשָׁטֵף (yishatef, passive) rather than the MT יִשְׁטוֹף (yishtof, active). |