(1.00) | (Isa 24:5) | 3 tn Heb “moved past [the?] regulation.” |
(0.86) | (Act 7:43) | 5 tn Or “I will make you move.” |
(0.71) | (Heb 6:1) | 4 tn Grk “leaving behind…let us move on.” |
(0.71) | (Jdg 13:25) | 1 tn Or “move him to action”; or “stir him.” |
(0.61) | (2Ki 20:9) | 1 tn The Hebrew הָלַךְ (halakh, a perfect), “it has moved ahead,” should be emended to הֲיֵלֵךְ (hayelekh, an imperfect with interrogative he [ה] prefixed), “shall it move ahead.” |
(0.57) | (Joh 18:6) | 2 tn Grk “moved back” (but here a fairly rapid movement is implied). |
(0.57) | (Luk 14:10) | 2 tn Grk “Go up higher.” This means to move to a more important place. |
(0.57) | (2Ch 16:9) | 2 tn Heb “the eyes of the Lord move quickly through all the earth.” |
(0.57) | (Deu 19:14) | 1 tn Heb “border.” Cf. NRSV “You must not move your neighbor’s boundary marker.” |
(0.57) | (Num 1:51) | 1 tn The construction uses the infinitive construct with the temporal preposition; the “tabernacle” is then the following genitive. Literally it is “and in the moving of the tabernacle,” meaning, “when the tabernacle is supposed to be moved,” i.e., when people are supposed to move it. The verb נָסָע (nasaʿ) means “pull up the tent pegs and move,” or more simply, “journey.” |
(0.57) | (Exo 36:29) | 1 tn This is the last phrase of the verse, moved forward for clarity. |
(0.57) | (Gen 9:3) | 1 tn Heb “every moving thing that lives for you will be for food.” |
(0.51) | (1Ch 17:5) | 2 sn I have lived in a tent that has been in various places. The point here is that the Lord moved with the tabernacle as it moved from place to place; he did not confine himself to a particular location. |
(0.50) | (Job 41:23) | 2 tn The last clause says “it cannot be moved.” But this part will function adverbially in the sentence. |
(0.50) | (Job 32:15) | 3 tn Heb “words have moved away from them,” meaning words are gone from them, they have nothing left to say. |
(0.50) | (Exo 26:24) | 1 tn Heb “they will be for the two corners.” This is the last clause of the verse, moved forward for clarity. |
(0.50) | (Exo 25:20) | 3 tn Heb “the faces of the cherubim will be” (“the cherubim” was moved to the preceding clause for smoother English). |
(0.43) | (1Ti 5:13) | 1 tn L&N 15.23 suggests the meaning, “to move about from place to place, with significant changes in direction—‘to travel about, to wander about.’” |
(0.43) | (Eph 3:6) | 1 sn The phrase through the gospel is placed last in the sentence in Greek for emphasis. It has been moved forward for clarity. |
(0.43) | (Act 23:24) | 1 sn Mounts for Paul to ride. The fact they were riding horses indicates they wanted everyone to move as quickly as possible. |