Texts Notes Verse List Exact Search
Results 1 - 20 of 327 for Avoid (0.001 seconds)
Jump to page: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next Last
  Discovery Box
(1.00) (2Ti 3:5)

tn Grk “and avoid these,” with the word “people” implied.

(0.80) (Act 7:57)

sn They covered their ears to avoid hearing what they considered to be blasphemy.

(0.80) (Luk 14:9)

tn Or “then in disgrace”; Grk “with shame.” In this culture avoiding shame was important.

(0.80) (Mat 24:30)

tn Here τότε (tote, “then”) has not been translated to avoid redundancy in English.

(0.80) (Mat 22:21)

tn Grk “then he said to them.” τότε (tote) has not been translated to avoid redundancy.

(0.80) (Dan 3:17)

tc The ancient versions typically avoid the conditional element of v. 17.

(0.80) (Dan 3:13)

tn Aram “these men.” The pronoun is used in the translation to avoid undue repetition.

(0.80) (Jer 17:23)

tn Heb “They.” The antecedent is spelled out to avoid any possible confusion.

(0.80) (Jer 8:7)

tn Heb “its appointed time.” The translation is contextually motivated to avoid lack of clarity.

(0.80) (Jer 5:22)

tn Heb “it.” The referent is made explicit to avoid any possible confusion.

(0.80) (Isa 19:21)

tn Heb “Egypt.” For stylistic reasons, to avoid redundancy, the present translation uses the pronoun (“they”) here.

(0.80) (2Ch 29:36)

tn Heb “the people.” The pronoun “them” has been used here for stylistic reasons, to avoid redundancy.

(0.80) (1Ch 10:2)

tn Heb “the Philistines.” The translation has substituted the pronoun “they” to avoid redundancy.

(0.80) (2Sa 19:15)

tn Heb “the king.” The pronoun (“him”) has been used in the translation to avoid redundancy.

(0.80) (Deu 31:25)

tn Heb “Moses.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

(0.80) (Deu 26:12)

tn Heb includes “the tithes of.” This has not been included in the translation to avoid redundancy.

(0.80) (Deu 19:14)

tn The Hebrew text includes “to possess it.” This phrase has been left untranslated to avoid redundancy.

(0.80) (Deu 16:9)

tn Heb “the seven weeks.” The translation uses a pronoun to avoid redundancy in English.

(0.80) (Deu 16:6)

tn Heb “the Passover.” The translation uses a pronoun to avoid redundancy in English.

(0.80) (Deu 9:15)

tn Heb “the mountain.” The translation uses a pronoun for stylistic reasons to avoid redundancy.



TIP #14: Use the Universal Search Box for either chapter, verse, references or word searches or Strong Numbers. [ALL]
created in 0.09 seconds
powered by bible.org