Texts Notes Verse List Exact Search
Results 161 - 180 of 547 for due (0.000 seconds)
Jump to page: Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Next Last
  Discovery Box
(0.60) (Act 2:14)

tn Grk “standing up.” The participle σταθείς (statheis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.60) (Luk 21:30)

tn Grk “seeing for yourselves, you know.” The participle βλέποντες (blepontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.60) (Luk 21:1)

tn Grk “looking up, he saw.” The participle ἀναβλέψας (anablepsas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.60) (Luk 14:21)

tn Grk “being furious, said.” The participle ὀργισθείς (orgistheis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.60) (Luk 10:23)

tn Grk “turning to the disciples, he said.” The participle στραφείς (strapheis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.60) (Luk 7:18)

tn Grk “And calling two of his disciples, John sent.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesamenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.60) (Luk 7:14)

tn Grk “coming up, he touched.” The participle προσελθών (proselthōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.60) (Luk 7:3)

tn The participle ἐλθών (elthōn) has been translated as an infinitive in parallel with διασώσῃ (diasōsē) due to requirements of contemporary English style.

(0.60) (Luk 6:20)

tn Grk “lifting up his eyes” (an idiom). The participle ἐπάρας (eparas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.60) (Luk 5:3)

tn Grk “sitting down”; the participle καθίσας (kathisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.60) (Luk 5:3)

tn Grk “Getting into”; the participle ἐμβάς (embas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.60) (Luk 1:28)

tn Grk “coming to her, he said.” The participle εἰσελθών (eiselthōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.60) (Luk 1:24)

tn Grk “she kept herself in seclusion, saying.” The participle λέγουσα (legousa) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.60) (Dan 2:24)

tc The MT has עַל עַל (ʿal ʿal, “he entered upon”). Several medieval Hebrew MSS lack the verb, although this may be due to haplography.

(0.60) (Eze 40:48)

tc The translation follows the LXX. The MT reads: “the width of the gate was 3 cubits,” the omission due to haplography.

(0.60) (Eze 41:2)

tc The translation follows the LXX. The MT reads “the width of the gate was 3 cubits,” the omission due to haplography.

(0.60) (Eze 10:9)

tn The MT repeats this phrase either due to dittography or a distributive meaning of the repeated phrase (see GKC, 134q).

(0.60) (Isa 4:1)

sn The seven-to-one ratio emphasizes the great disparity that will exist in the population due to the death of so many men in battle.

(0.60) (1Ch 13:8)

tn Heb “with songs and with zithers [meaning uncertain] and with harps.” Due to the collocation with “harps,” some type of stringed instrument is probably in view.

(0.60) (2Sa 18:33)

tc One medieval Hebrew ms, some mss of the LXX, and the Vulgate lack this repeated occurrence of “my son” due to haplography.



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.09 seconds
powered by bible.org