Texts Notes Verse List Exact Search
Results 161 - 180 of 230 for darkness (0.000 seconds)
Jump to page: Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Next
  Discovery Box
(0.25) (Gen 49:12)

tn Or “glisten from.” The adjective חַכְלִילִי (khakhlili) occurs only once in the Bible, it’s meaning uncertain. A possible Akkadian cognate suggests it means “dark”. The LXX interprets it as “glisten.” DCH also suggests “red” (DCH s.v. חַכְלִילִי) as a possibility. The preposition מִן (min) can indicate the source “from,” or comparison “more than.” So the possible meanings are “darker than” (NIV, ESV, NRSV), “redder than,” dark or “dull from” (NASB), “red from” (KJV) or “glisten from” (LXX). Since the context describes positive elements that Judah will enjoy as blessings, we don’t expect it to mean eyes glazed over from being drunk. Also the possible Akkadian cognate refers to darkness or gloom, not simply a dark color. Alcohol can cause capillaries to break, leading to red eyes. But whatever is going on with the eyes, the point is that Judah will have abundance to partake of. The LXX suggests a glint of happiness in the eyes spurred by drinking wine. While this may suit the context well, it is not clear that the translator wasn’t simply guessing to fit the context.

(0.25) (Gen 1:4)

tn The Hebrew word טוֹב (tov) in this context signifies whatever enhances, promotes, produces, or is conducive for life. It is the light that God considers “good,” not the darkness. Whatever is conducive to life in God’s creation is good, for God himself is good, and that goodness is reflected in all of his works.

(0.22) (Joh 12:35)

sn The warning Walk while you have the light, so that the darkness may not overtake you operates on at least two different levels: (1) To the Jewish people in Jerusalem to whom Jesus spoke, the warning was a reminder that there was only a little time left for them to accept him as their Messiah. (2) To those later individuals to whom the Fourth Gospel was written, and to every person since, the words of Jesus are also a warning: There is a finite, limited time in which each individual has opportunity to respond to the Light of the world (i.e., Jesus); after that comes darkness. One’s response to the Light decisively determines one’s judgment for eternity.

(0.22) (Joh 1:5)

sn The author now introduces what will become a major theme of John’s Gospel: the opposition of light and darkness. The antithesis is a natural one, widespread in antiquity. Gen 1 gives considerable emphasis to it in the account of the creation, and so do the writings of Qumran. It is the major theme of one of the most important extra-biblical documents found at Qumran, the so-called War Scroll, properly titled The War of the Sons of Light with the Sons of Darkness. Connections between John and Qumran are still an area of scholarly debate and a consensus has not yet emerged. See T. A. Hoffman, “1 John and the Qumran Scrolls,” BTB 8 (1978): 117-25.

(0.22) (Joe 2:2)

tc The present translation here follows the proposed reading שְׁחֹר (shekhor, “blackness”) rather than the MT שַׁחַר (shakhar, “morning”). The change affects only the vocalization; the Hebrew consonants remain unchanged. Here the context calls for a word describing darkness. The idea of morning or dawn speaks instead of approaching light, which does not seem to fit here. The other words in the verse (e.g., “darkness,” “gloominess,” “cloud,” “heavy overcast”) all emphasize the negative aspects of the matter at hand and lead the reader to expect a word like “blackness” rather than “dawn.” However, NIrV paraphrases the MT nicely: “A huge army of locusts is coming. They will spread across the mountains like the sun when it rises.”

(0.22) (Psa 18:11)

tc Heb “darkness of water, clouds of clouds.” The noun “darkness” (חֶשְׁכַת, kheshekhat) may need to be emended to an original reading חַשְׁרַת (khashrat), a form that is preserved in 2 Sam 22:12. The latter is a construct form of חַשְׁרָה (khashrah, “sieve”) which occurs only here in the OT. A cognate Ugaritic noun means “sieve,” and the related verb חָשַׁר (khashar, “to sift”) is attested in postbiblical Hebrew and Aramaic. The phrase חַשְׁרַת מַיִם (khashrat mayim) means literally “a sieve of water.” It pictures the rain clouds as a sieve through which the rain falls to the ground (see F. M. Cross and D. N. Freedman, Studies in Ancient Yahwistic Poetry [SBLDS], 146, n. 33).

(0.22) (1Jo 1:5)

sn Following the theme statement in 1:5, God is light and in him there is no darkness at all, the author presents a series of three claims and counterclaims that make up the first unit of 1 John (1:5-2:2). The three claims begin with “if” (1:6, 8, 10) and the three counterclaims begin with “but if” (1:7, 9; 2:1) in the English translation.

(0.22) (Joh 8:12)

sn The theory proposed by F. J. A. Hort (The New Testament in the Original Greek, vol. 2, Introduction; Appendix, 87-88), that the backdrop of 8:12 is the lighting of the candelabra in the court of women, may offer a plausible setting to the proclamation by Jesus that he is the light of the world. The last time that Jesus spoke in the narrative (assuming 7:53-8:11 is not part of the original text, as the textual evidence suggests) is in 7:38, where he was speaking to a crowd of pilgrims in the temple area. This is where he is found in the present verse, and he may be addressing the crowd again. Jesus’ remark has to be seen in view of both the prologue (John 1:4, 5) and the end of the discourse with Nicodemus (John 3:19-21). The coming of Jesus into the world provokes judgment: A choosing up of sides becomes necessary. The one who comes to the light, that is, who follows Jesus, will not walk in the darkness. The one who refuses to come, will walk in the darkness. In this contrast, there are only two alternatives. So it is with a person’s decision about Jesus. Furthermore, this serves as in implicit indictment of Jesus’ opponents, who still walk in the darkness, because they refuse to come to him. This sets up the contrast in chap. 9 between the man born blind, who receives both physical and spiritual sight, and the Pharisees (John 9:13, 15, 16) who have physical sight but remain in spiritual darkness.

(0.22) (Luk 12:2)

sn I.e., be revealed by God. The passive voice verbs here (“be revealed,” be made known”) see the revelation as coming from God. The text is both a warning about bad things being revealed and an encouragement that good things will be made known, though the stress with the images of darkness and what is hidden in vv. 2-3 is on the attempt to conceal.

(0.22) (Sos 2:17)

sn Heb “until the day breathes,” which is figurative (personification) for the morning, that is, the time when the day begin its “life” (e.g., Song 4:6). Likewise, “the shadows flee” is figurative (personification) for the dawn, i.e., the time when the dark shadows of the night disappear, or the shadows of the evening which lengthen and are just as fleeting.

(0.22) (Ecc 2:16)

tn As HALOT 798-99 s.v. עוֹלָם and BDB 762-64 s.v. עוֹלָם note, עוֹלָם (ʿolam) has a wide range of meanings: (1) indefinite time: “long time; duration,” (2) unlimited time: “eternal; eternity,” (3) future time: “things to come,” and (4) past time: “a long time back,” that is, the dark age of prehistory. The context here suggests the nuance “a long time.”

(0.22) (Ecc 1:3)

tn The term “profit” (יֹתְרוֹן, yoteron) is used in Ecclesiastes to evaluate the ultimate benefit/effects of human activities, as is טוֹב (tov, “good, worthwhile”) as well (e.g., 2:1, 3). While some relative advantage/profit is recognized (e.g., light over darkness, and wisdom over folly), Qoheleth denies the ultimate advantage of all human endeavors (e.g., 2:11, 15).

(0.22) (Pro 4:18)

tn Heb “like light of brightness.” This construction is an attributive genitive: “bright light.” The word “light” (אוֹר, ʾor) refers to the early morning light or the dawn (BDB 21 s.v.). The point of the simile is that the course of life that the righteous follow is like the clear, bright morning light. It is illumined, clear, easy to follow, and healthy and safe—the opposite of what darkness represents.

(0.22) (Psa 49:14)

tn Heb “will rule over them in the morning.” “Morning” here is a metaphor for a time of deliverance and vindication after the dark “night” of trouble (see Pss 30:5; 46:5; 59:16; 90:14; 143:8; Isa 17:14). In this context the psalmist confidently anticipates a day of vindication when the Lord will deliver the oppressed from the rich (see v. 15) and send the oppressors to Sheol.

(0.22) (Job 37:21)

tn Heb “and cleaned them.” The referent is the clouds (v. 18), which has been supplied in the translation for clarity. There is another way of reading this verse: the word translated “bright” means “dark; obscured” in Syriac. In this interpretation the first line would mean that they could not see the sun because it was darkened by the clouds, but then the wind came and blew the clouds away. Dhorme, Gray, and several others take it this way, as does the NAB.

(0.22) (Job 30:3)

tn The MT has “last night desolate and waste.” The word אֶמֶשׁ (ʾemesh, “last night” or “yesterday”) is strange here. Among the proposals for אֶמֶשׁ (ʾemesh), Duhm suggested יְמַשְּׁשׁוּ (yemasheshu, “they grope”), which would require darkness; Pope renders “by night,” instead of “yesterday,” which evades the difficulty; and Fohrer suggested with more reason אֶרֶץ (ʾerets, “a desolate and waste land”). R. Gordis (Job, 331) suggests יָמִישׁוּ / יָמֻשׁוּ (yamishu/yamushu, “they wander off”).

(0.22) (Job 28:14)

sn The תְּהוֹם (tehom) is the “deep” of Gen 1:2, the abyss or primordial sea. It was always understood to be a place of darkness and danger. As remote as it is, it asserts that wisdom is not found there (personification). So here we have the abyss and the sea, then death and destruction—but they are not the places that wisdom resides.

(0.22) (Job 3:16)

tn The noun נֵפֶל (nefel, “miscarriage”) is the abortive thing that falls (hence the verb) from the womb before the time is ripe (Ps 58:9). The idiom using the verb “to fall” from the womb means to come into the world (Isa 26:18). The epithet טָמוּן (tamun, “hidden”) is appropriate to the verse. The child comes in vain, and disappears into the darkness—it is hidden forever.

(0.22) (Job 3:8)

sn Those who curse the day are probably the professional enchanters and magicians who were thought to cast spells on days and overwhelm them with darkness and misfortune. The myths explained eclipses as the dragon throwing its folds around the sun and the moon, thus engulfing or swallowing the day and the night. This interpretation matches the parallelism better than the interpretation that says these are merely professional mourners.

(0.22) (Job 3:5)

tn The expression “the blackness of the day” (כִּמְרִירֵי יוֹם, kimrire yom) probably means everything that makes the day black, such as events like eclipses. Job wishes that all ominous darknesses would terrify that day. It comes from the word כָּמַר (kamar, “to be black”), related to Akkadian kamaru (“to overshadow, darken”). The versions seem to have ignored the first letter and connected the word to מָרַר (marar, “be bitter”).



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.09 seconds
powered by bible.org