Texts Notes Verse List Exact Search
Results 161 - 180 of 414 for conditions (0.001 seconds)
Jump to page: Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Next Last
  Discovery Box
(0.42) (2Ch 6:30)

tn Heb “and give to each one according to all his ways because you know his heart.” In the Hebrew text vv. 28-30a actually contain one lengthy conditional sentence, which the translation has divided up for stylistic reasons.

(0.42) (1Ki 11:38)

tn Heb “If you obey.” In the Hebrew text v. 38 is actually one long conditional sentence, which has been broken into two parts in the translation for stylistic purposes.

(0.42) (1Sa 2:4)

tn Heb “stumblers have put on strength.” Because of the contrast between the prior and current condition, the participle has been translated with past tense. The Hebrew metaphor is a picture of getting dressed with (“putting on”) strength like clothing.

(0.42) (Rut 1:21)

tn Heb “but empty the Lord has brought me back.” The disjunctive clause structure (vav + adverb + verb + subject) highlights the contrast between her former condition and present situation. Cf. TEV “has brought me back without a thing.”

(0.42) (Rut 1:12)

tn Verse 12b contains the protasis (“if” clause) of a conditional sentence, which is completed by the rhetorical questions in v. 13. For a detailed syntactical analysis, see F. W. Bush, Ruth, Esther (WBC), 78-79.

(0.42) (Jos 2:17)

tn Heb “We are free from this oath of yours which you made us swear.” The words “unless the following conditions are met” are not in the Hebrew text, but are added for clarification.

(0.42) (Deu 15:4)

tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “surely.” Note however, that the use is rhetorical, for the next verse attaches a condition.

(0.42) (Num 30:12)

tn The verb is the imperfect tense in the conditional clause. It is intensified with the infinitive absolute, which would have the force of saying that he nullified them unequivocally, or he made them null and void.

(0.42) (Num 14:15)

tn The verb is the Hiphil perfect of מוּת (mut), וְהֵמַתָּה (vehemattah). The vav (ו) consecutive makes this also a future time sequence verb, but again in a conditional clause.

(0.42) (Num 12:10)

tn The particle הִנֵּה (hinneh, “look, behold”) calls for or directs attention. Here it shifts the audience’s focus from the Lord leaving to Miriam’s condition.

(0.42) (Lev 20:10)

tn Heb “And a man who.” The syntax here and at the beginning of the following verses elliptically mirrors that of v. 9, which justifies the rendering as a conditional clause.

(0.42) (Lev 12:4)

tn Heb “sit, dwell” (יָשָׁב, yashav) normally means “to sit, to dwell”), but here it means “to remain, to stay” in the same condition for a period of time (cf., e.g., Gen 24:55).

(0.42) (Exo 23:22)

tn The infinitive absolute here does not add as great an emphasis as normal, but emphasizes the condition that is being set forth (see GKC 342-43 §113.o).

(0.42) (Exo 20:25)

tn The verb is a preterite with vav (ו) consecutive. It forms the apodosis in a conditional clause: “if you lift up your tool on it…you have defiled it.”

(0.42) (Exo 19:5)

tn Heb “listen to my voice.” The construction uses the imperfect tense in the conditional clause, preceded by the infinitive absolute from the same verb. The idiom “listen to the voice of” implies obedience, not just mental awareness of sound.

(0.42) (Exo 15:26)

tn The word order is reversed in the text: “and the right in his eyes you do,” or, “[if] you do what is right in his eyes.” The conditional idea in the first clause is continued in this clause.

(0.42) (Exo 12:4)

tn The construction uses a perfect tense with a vav (ו) consecutive after a conditional clause: “if the household is too small…then he and his neighbor will take.”

(0.42) (Exo 9:7)

tn Heb “and the heart of Pharaoh was hardened.” This phrase translates the Hebrew word כָּבֵד (kaved; see S. R. Driver, Exodus, 53). In context this represents the continuation of a prior condition.

(0.42) (Exo 8:19)

tn Heb “and the heart of Pharaoh became hard.” This phrase translates the Hebrew word חָזַק (khazaq; see S. R. Driver, Exodus, 53). In context this represents the continuation of a prior condition.

(0.42) (Exo 7:22)

tn Heb “and the heart of Pharaoh became hard.” This phrase translates the Hebrew word חָזַק (khazaq; see S. R. Driver, Exodus, 53). In context this represents the continuation of a prior condition.



TIP #13: Chapter View to explore chapters; Verse View for analyzing verses; Passage View for displaying list of verses. [ALL]
created in 0.09 seconds
powered by bible.org