(0.35) | (Luk 5:20) | 5 sn The passive voice here is a divine passive (ExSyn 437). It is clear that God does the forgiving. |
(0.35) | (Mar 2:5) | 2 sn The passive voice here is a divine passive (ExSyn 437). It is clear that God does the forgiving. |
(0.35) | (Mat 9:2) | 5 sn The passive voice here is a divine passive (ExSyn 437). It is clear that God does the forgiving. |
(0.35) | (Nah 2:1) | 2 tn The word “Nineveh” does not occur in the text but has been added to clarify who is being addressed. |
(0.35) | (Mic 6:8) | 3 tn Heb “except.” This statement is actually linked with what precedes, “What does he want from you except….” |
(0.35) | (Mic 3:5) | 3 tn Heb “but [as for the one] who does not place [food] in their mouths, they prepare for war against him.” |
(0.35) | (Hos 8:13) | 1 tn Heb “does not accept them”; the referent (their sacrifices) has been specified in the translation for clarity. |
(0.35) | (Dan 9:27) | 3 tn The Hebrew text does not have this verb, but it has been supplied in the translation for clarity. |
(0.35) | (Dan 2:40) | 2 tn The Aramaic text does not have this word, but it has been added in the translation for clarity. |
(0.35) | (Lam 3:38) | 1 tn Heb “From the mouth of the Most High does it not go forth, both evil and good?” |
(0.35) | (Jer 51:64) | 1 sn The final chapter of the book of Jeremiah does not mention Jeremiah or record any of his prophecies. |
(0.35) | (Jer 18:18) | 2 tn Heb “Let us make plans against Jeremiah.” See 18:18, where this has sinister overtones as it does here. |
(0.35) | (Jer 7:15) | 1 tn Heb “the descendants of Ephraim.” However, Ephraim here stands (as it often does) for all the northern tribes of Israel. |
(0.35) | (Isa 24:15) | 2 tn The word “extol” is supplied in the translation; the verb in the first line does double duty in the parallelism. |
(0.35) | (Isa 16:11) | 2 tn The verb is supplied in the translation; “sighs” in the preceding line does double duty in the parallel structure. |
(0.35) | (Isa 15:2) | 2 tn Heb “even Dibon [to] the high places to weep.” The verb “went up” does double duty in the parallel structure. |
(0.35) | (Isa 3:5) | 2 tn Heb “and those lightly esteemed those who are respected.” The verb רָהַב (rahav) does double duty in the parallelism. |
(0.35) | (Sos 5:2) | 6 tn The phrase “at the door” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for clarity. |
(0.35) | (Sos 3:6) | 2 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of clarity. |
(0.35) | (Sos 2:8) | 2 tn The phrase “is approaching” does not appear in Hebrew but is supplied in the translation for the sake of clarity. |