(0.60) | (Act 17:27) | 2 sn Perhaps grope around for him and find him. The pagans’ struggle to know God is the point here. Conscience alone is not good enough. |
(0.60) | (Act 15:15) | 2 sn The term agree means “match” or “harmonize with.” James’ point in the introduction argues that many of the OT prophets taught this. He gives one example (which follows). |
(0.60) | (Act 14:20) | 3 sn Derbe was a city in Lycaonia about 35 mi (60 km) southeast of Lystra. This was the easternmost point of the journey. |
(0.60) | (Act 13:31) | 1 tn Grk “who.” The relative pronoun (“who”) was replaced by the conjunction “and” and the pronoun “he” at this point to improve the English style. |
(0.60) | (Act 11:17) | 5 tn Or “prevent,” “forbid” (BDAG 580 s.v. κωλύω 1.a). Peter’s point is that he will not stand in the way of God. |
(0.60) | (Act 8:2) | 2 sn Made loud lamentation. For someone who was stoned to death, lamentation was normally not allowed (m. Sanhedrin 6:6). The remark points to an unjust death. |
(0.60) | (Act 7:48) | 1 sn The title the Most High points to God’s majesty (Heb 7:1; Luke 1:32, 35; Acts 16:7). |
(0.60) | (Act 7:45) | 3 sn Before our ancestors. Stephen has backtracked here to point out how faithful God had been before the constant move to idolatry just noted. |
(0.60) | (Act 7:39) | 1 tn Grk “whom our.” The continuation of the sentence as a relative clause is awkward in English, so a new sentence was started in the translation at this point. |
(0.60) | (Act 5:36) | 2 tn Grk “who.” The relative pronoun was replaced by the pronoun “he,” and a new sentence was begun in the translation at this point. |
(0.60) | (Act 3:21) | 2 sn The term must used here (δεῖ, dei, “it is necessary”) is a key Lukan term to point to the plan of God and what must occur. |
(0.60) | (Act 2:35) | 2 sn A quotation from Ps 110:1, one of the most often-cited OT passages in the NT, pointing to the exaltation of Jesus. |
(0.60) | (Joh 14:22) | 3 sn The disciples still expected at this point that Jesus, as Messiah, was going to reveal his identity as such to the world (cf. 7:4). |
(0.60) | (Joh 8:40) | 3 tn The Greek word order is emphatic: “This Abraham did not do.” The emphasis is indicated in the translation by an exclamation point. |
(0.60) | (Luk 24:37) | 1 sn The disciples were still not comfortable at this point thinking that this could be Jesus raised from the dead. Instead they thought they saw a spirit. |
(0.60) | (Luk 23:51) | 3 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started in the translation at this point. |
(0.60) | (Luk 23:51) | 1 tn Grk “This one.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started in the translation at this point. |
(0.60) | (Luk 22:20) | 1 tn The words “he took” are not in the Greek text at this point, but are an understood repetition from v. 19. |
(0.60) | (Luk 20:40) | 1 sn The attempt to show Jesus as ignorant had left the experts silenced. At this point they did not dare any longer to ask him anything. |
(0.60) | (Luk 20:16) | 4 sn May this never happen! Jesus’ audience got the point and did not want to consider a story where the nation would suffer judgment. |