Texts Notes Verse List Exact Search
Results 61 - 80 of 201 for replaced (0.000 seconds)
Jump to page: Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Next
  Discovery Box
(0.87) (Gen 24:1)

tn Heb “Abraham.” The proper name has been replaced in the translation by the pronoun (“he”) for stylistic reasons.

(0.87) (Gen 23:16)

tn Heb “to Ephron.” The proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.

(0.87) (Gen 23:2)

tn Heb “Sarah.” The proper name has been replaced in the translation by the pronoun (“she”) for stylistic reasons.

(0.87) (Gen 22:13)

tn Heb “Abraham”; the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.

(0.87) (Gen 22:5)

tn Heb “And Abraham.” The proper name has been replaced in the translation by the pronoun (“he”) for stylistic reasons.

(0.87) (Gen 20:8)

tn Heb “the men.” This has been replaced by the pronoun “they” in the translation for stylistic reasons.

(0.87) (Gen 6:9)

tn Heb “Noah.” The proper name has been replaced with the pronoun in the translation for stylistic reasons.

(0.75) (2Th 1:9)

tn Grk “who,” describing the people mentioned in v. 8. A new sentence was started here in the translation by replacing the relative pronoun with a personal pronoun.

(0.75) (Eph 1:13)

tn Grk “in whom also having believed.” The relative pronoun “whom” has been replaced in the translation with its antecedent (“Christ”) to improve the clarity.

(0.75) (Act 28:10)

sn They gave us all the supplies we needed. What they had lost in the storm and shipwreck was now replaced. Luke describes these pagans very positively.

(0.75) (Act 26:26)

tn Grk “to whom I am speaking freely.” The relative pronoun (“whom”) was replaced by the personal pronoun (“him”) to simplify the translation.

(0.75) (Act 13:31)

tn Grk “who.” The relative pronoun (“who”) was replaced by the conjunction “and” and the pronoun “he” at this point to improve the English style.

(0.75) (Act 5:36)

tn Grk “who.” The relative pronoun was replaced by the pronoun “he,” and a new sentence was begun in the translation at this point.

(0.75) (Joh 11:31)

tn Grk “Mary”; the proper name (Mary) has been replaced with the pronoun (her) in keeping with conventional English style, to avoid repetition.

(0.75) (Luk 2:28)

tn Grk “and said.” The finite verb in Greek has been replaced with a participle in English to improve the smoothness of the translation.

(0.75) (Jon 4:5)

tn Heb “of the city.” For stylistic reasons, to avoid redundancy, the noun “city” has been replaced here by the pronoun (“it”) in the translation.

(0.75) (Hos 1:2)

tn Heb “to Hosea.” The proper name is replaced by the pronoun here to avoid redundancy in English (cf. NIV, NCV, NLT).

(0.75) (Dan 3:2)

tn Aram “Nebuchadnezzar the king.” The proper name and title have been replaced by the relative pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.

(0.75) (Isa 28:1)

tn Heb “the beauty of his splendor.” In the translation the masculine pronoun (“his”) has been replaced by “its” because the referent (the “crown”) is the city of Samaria.

(0.75) (Pro 14:27)

sn The verse is similar to Prov 13:14 except that “the fear of the Lord” has replaced “the teaching of the wise.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org