Texts Notes Verse List Exact Search
Results 61 - 80 of 304 for deliver (0.000 seconds)
Jump to page: Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Next Last
  Discovery Box
(0.35) (Psa 142:1)

sn Psalm 142. The psalmist laments his persecuted state and asks the Lord to deliver him from his enemies.

(0.35) (Psa 98:1)

sn Psalm 98. The psalmist summons the whole earth to praise God because he reveals his justice and delivers Israel.

(0.35) (Psa 70:4)

tn Heb “those who love,” which stands metonymically for its cause, the experience of being delivered by God.

(0.35) (Psa 69:1)

sn Psalm 69. The psalmist laments his oppressed condition and asks the Lord to deliver him by severely judging his enemies.

(0.35) (Psa 40:16)

tn Heb “those who love,” which stands metonymically for its cause, the experience of being delivered by the Lord.

(0.35) (Psa 22:20)

tn The verb “save” is supplied in the translation; it is understood by ellipsis (see “deliver” in the preceding line).

(0.35) (Psa 18:48)

tn Heb “[the one who] delivers me.” 2 Sam 22:49 reads “and [the one who] brings me out.”

(0.35) (Job 21:30)

tn The verb means “to be led forth.” To be “led forth in the day of trouble” means to be delivered.

(0.35) (1Sa 14:47)

tc The translation follows the LXX (“he was delivered”), rather than the MT, which reads, “he acted wickedly.”

(0.35) (Gen 19:29)

sn God’s removal of Lot before the judgment is paradigmatic. He typically delivers the godly before destroying their world.

(0.30) (Pro 20:22)

tn After the imperative, the jussive is subordinated in a purpose or result clause: “wait for the Lord so that he may deliver you.” The verb יֹשַׁע (yoshaʿ) means “to save (KJV, ASV, NASB); to deliver (NIV); to give victory”; in this context it means “deliver from the evil done to you,” and so “vindicate” is an appropriate connotation. Cf. NCV “he will make things right.”

(0.30) (Pro 6:3)

tn The syntactical construction of imperative followed by an imperative with vav consecutive denotes purpose: “in order to be delivered.” The verb means “to deliver oneself, be delivered” in the Niphal. The image is one of being snatched or plucked quickly out of some danger or trouble, in the sense of a rescue, as in a “brand snatched [Hophal stem] from the fire” (Zech 3:2).

(0.30) (Psa 56:13)

tn The perfect verbal form is probably future perfect; the psalmist promises to make good on his vows once God has delivered him (see Pss 13:5; 52:9). (2) Another option is to understand the final two verses as being added later, after the Lord intervened on the psalmist’s behalf. In this case one may translate, “for you have delivered.” Other options include taking the perfect as (3) generalizing (“for you deliver”) or (4) rhetorical (“for you will”).

(0.30) (2Co 1:10)

tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative clause “who delivered us…” was made a separate sentence in the translation.

(0.30) (Luk 8:36)

tn Or “had been delivered”; Grk “had been saved.” This should not be understood as an expression for full salvation. They were only discussing the healing.

(0.30) (Mic 1:14)

sn Because of the enemy invasion, Achzib would not be able to deliver soldiers for the army and/or services normally rendered to the crown.

(0.30) (Eze 23:30)

tn The infinitive absolute continues the sequence begun in v. 28: “Look here, I am about to deliver you.” See Joüon 2:430 §123.w.

(0.30) (Eze 6:3)

tn The introductory formula “Hear the word of the Sovereign Lord” parallels a pronouncement delivered by the herald of a king (2 Kgs 18:28).

(0.30) (Eze 6:2)

sn Based on comparison to a similar expression in Ugaritic, the phrase may imply that Ezekiel was actually to go to these locations to deliver his message.

(0.30) (Isa 45:22)

tn The Niphal imperative with prefixed vav (ו) indicates purpose after the preceding imperative. The Niphal probably has a tolerative sense, “allow yourselves to be delivered, accept help.”



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.10 seconds
powered by bible.org