Texts Notes Verse List Exact Search
Results 41 - 60 of 1163 for seemed (0.000 seconds)
Jump to page: Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Next Last
  Discovery Box
(0.60) (Oba 1:11)

sn Casting lots seems to be a way of deciding who would gain control over material possessions and enslaved peoples following a military victory.

(0.60) (Dan 5:5)

tn While Aramaic פַּס (pas) can mean the palm of the hand, here it seems to be the back of the hand that is intended.

(0.60) (Jer 46:21)

tn The temporal use of the particle כִּי (ki; BDB 472 s.v. כִּי 2.a) seems more appropriate to the context than the causal use.

(0.60) (Isa 66:24)

sn This verse depicts a huge mass burial site where the seemingly endless pile of maggot-infested corpses are being burned.

(0.60) (Isa 44:19)

tn There is no formal interrogative sign here, but the context seems to indicate these are rhetorical questions. See GKC 473 §150.a.

(0.60) (Isa 41:1)

tn The Hebrew term מִשְׁפָּט (mishpat) could be translated “judgment,” but here it seems to refer to the dispute or debate between the Lord and the nations.

(0.60) (Isa 1:4)

tn Heb “they are estranged backward.” The LXX omits this statement, which presents syntactical problems and seems to be outside the synonymous parallelistic structure of the verse.

(0.60) (Ecc 9:12)

tn Heb “bad, evil.” The moral connotation hardly fits here. The adjective would seem to indicate that the net is the instrument whereby the fish come to ruin.

(0.60) (Pro 26:8)

tn The translation “like tying a stone in a sling” seems to make the most sense, even though the word for “sling” occurs only here.

(0.60) (Pro 18:17)

tn The term “seems” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of smoothness (cf. KJV “seemeth”).

(0.60) (Pro 6:6)

sn A fact seemingly unknown until recent centuries is that although worker ants are sterile, they are female. The gender of the word “ant” in Hebrew is feminine.

(0.60) (Psa 39:5)

tn Heb “surely, all vapor [is] all mankind, standing firm.” Another option is to translate, “Surely, all mankind, though seemingly secure, is nothing but a vapor.”

(0.60) (Psa 22:1)

sn From the psalmist’s perspective it seems that God has abandoned him, for he fails to answer his cry for help (vv. 1b-2).

(0.60) (Job 39:28)

tn The word could be taken as the predicate, but because of the conjunction it seems to be adding another description of the place of its nest.

(0.60) (Job 21:16)

sn Even though their life seems so good in contrast to his own plight, Job cannot and will not embrace their principles—“far be from me their counsel.”

(0.60) (Job 19:10)

tn The NEB has “my tent rope,” but that seems too contrived here. It is absurd to pull up a tent-rope like a tree.

(0.60) (Job 18:2)

tn The verb is plural, and so most commentators make it singular. But it seems from the context that Bildad is addressing all of them, and not just Job.

(0.60) (Job 16:3)

tn The LXX seems to have gone a different way: “What, is there any reason in vain words, or what will hinder you from answering?”

(0.60) (Job 12:23)

sn The rise and fall of nations, which does not seem to be governed by any moral principle, is for Job another example of God’s arbitrary power.

(0.60) (Job 9:21)

tn The meaning of the expression “I do not know myself” seems to be, “I do not care.” NIV translates it, “I have no concern for my life.”



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org