Texts Notes Verse List Exact Search
Results 41 - 60 of 310 for lies (0.000 seconds)
Jump to page: Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Next Last
  Discovery Box
(0.62) (Num 35:20)

tn The Hebrew text is more vivid: “by lying in wait.”

(0.62) (Lev 20:20)

tn Heb “lies down with.” See note at v. 11.

(0.62) (Lev 20:18)

tn Heb “lies down with.” See note at v. 11.

(0.62) (Lev 20:12)

tn Heb “lies down with.” See note at v. 11.

(0.62) (Lev 20:13)

tn Heb “lies down with.” See note at v. 11.

(0.62) (Exo 21:13)

tn Heb “if he does not lie in wait” (NASB similar).

(0.62) (Gen 39:12)

tn Heb “lie down with.” See note at v. 7.

(0.62) (Pro 29:12)

sn Such a ruler would become known as one who could be lied to because he paid attention to lies.

(0.54) (Pro 12:22)

tn Heb “lips of lying.” The genitive שָׁקֶר (shaqer, “lying”) functions as an attributive genitive: “lying lips.” The term “lips” functions as a synecdoche of part (= lips) for the whole (= person): “a liar.”

(0.54) (Pro 1:11)

tn The cohortative verb (נֶאֶרְבָה; neʾerevah) could indicate exhortation (“Let us lie in wait!”), resolve (“We will lie in wait!”), or purpose (“so that we may lie in wait”). Regardless of classification the verse indicates both invitation and intention.

(0.54) (Deu 27:20)

tn Heb “lies down with.” The verb שָׁכַב (shakhav) “to lie down” can be a euphemism for going to bed for sexual relations (cf. NASB, NRSV “who lies with”; NIV “who sleeps with”; NLT “who has sexual intercourse with”).

(0.53) (Eze 23:8)

tn Heb “lied down with.” The verb שָׁכַב (shakav) “to lie down” can imply going to bed to sleep or be a euphemism for sexual relations.

(0.53) (Psa 69:4)

tn Heb “[with] a lie.” The Hebrew noun שֶׁקֶר (sheqer, “lie”) is used here as an adverb, “falsely, wrongfully” (see Pss 35:19; 38:19).

(0.53) (Psa 35:19)

tn Heb “[with] a lie.” The Hebrew noun שֶׁקֶר (sheqer, “lie”) is used here as an adverb, “falsely, wrongfully” (see Ps 38:19).

(0.53) (2Sa 12:11)

tn Heb “will lie down with.” The verb שָׁכַב (shakhav) “to lie down” can be a euphemism for going to bed for sexual relations.

(0.53) (2Sa 11:11)

tn Heb “lie with.” The verb שָׁכַב (shakav) “to lie down” can be a euphemism for going to bed for sexual relations.

(0.53) (Deu 22:22)

tn Heb “lying down with.” The verb שָׁכַב (shakhav) “to lie down” can be a euphemism for going to bed for sexual relations.

(0.53) (Lev 20:11)

tn Heb “lies down with.” The verb שָׁכַב (shakav) “to lie down” acts as a euphemism, implying going to bed for sexual relations.

(0.53) (Lev 15:33)

tn Heb “who lies down with.” The verb שָׁכַב (shakhav) “to lie down” acts as a euphemism, implying going to bed for sexual relations.

(0.53) (Lev 15:24)

tn Heb “actually lies down with.” The verb שָׁכַב (shakhav) “to lie down” acts as a euphemism, implying going to bed for sexual relations.



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org