(0.70) | (Luk 16:5) | 2 tn Grk “summoning.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesamenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.70) | (Luk 15:23) | 3 tn The participle φαγόντες (phagontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.70) | (Luk 14:31) | 1 tn The participle καθίσας (kathisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.70) | (Luk 14:28) | 1 tn The participle καθίσας (kathisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.70) | (Luk 13:14) | 3 tn The participle ἐρχόμενοι (erchomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.70) | (Luk 12:37) | 6 tn The participle παρελθών (parelthōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.70) | (Luk 8:24) | 2 tn The participle προσελθόντες (proselthontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.70) | (Luk 8:16) | 1 tn The participle ἅψας (hapsas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.70) | (Luk 7:38) | 2 tn Grk “standing”; the participle στᾶσα (stasa) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.70) | (Luk 4:40) | 3 tn Or “laid.” The participle ἐπιτεθείς (epitetheis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.70) | (Mat 8:25) | 1 tn The participle προσελθόντες (proselthontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.70) | (Psa 69:9) | 1 tn Or “for.” This verse explains that the psalmist’s suffering is due to his allegiance to God. |
(0.70) | (1Ki 7:47) | 1 tn Heb “Solomon left all the items, due to their very great abundance; the weight of the bronze was not sought.” |
(0.70) | (2Sa 18:33) | 3 tc The Lucianic Greek recension and Syriac Peshitta lack this repeated occurrence of “my son” due to haplography. |
(0.70) | (Jdg 9:48) | 2 tn Heb “Abimelech.” The proper name has been replaced with the pronoun (“he”) due to considerations of English style. |
(0.70) | (Deu 1:4) | 6 sn Ashtaroth is probably Tell ʿAshtarah, about 22 mi (35 km) due east of the Sea of Galilee. |
(0.70) | (Num 6:12) | 2 tn The necessity of bringing the reparation offering was due to the reinstatement into the vow that had been interrupted. |
(0.70) | (Lev 10:13) | 1 tn Heb “statute” (cf. 10:9, 11); cf. KJV, NAB, NASB, NRSV “due”; NIV “share”; NLT “regular share.” |
(0.70) | (Lev 3:17) | 1 tn The words “This is” are not in the Hebrew text, but are supplied due to requirements of English style. |
(0.60) | (Rev 17:4) | 4 tn Grk “pearls, having in her hand.” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |