Texts Notes Verse List Exact Search
Results 41 - 60 of 79 for balances (0.000 seconds)
Jump to page: Prev 1 2 3 4 Next
  Discovery Box
(0.30) (Psa 121:6)

sn One hardly thinks of the moon’s rays as being physically harmful, like those of the sun. The reference to the moon may simply lend poetic balance to the verse, but it is likely that the verse reflects an ancient, primitive belief that the moon could have an adverse effect on the mind (note the English expression “moonstruck,” which reflects such a belief). Another possibility is that the sun and moon stand by metonymy for harmful forces characteristic of the day and night, respectively.

(0.30) (Job 6:2)

tn Job pairs כַּעְסִי (kaʿsi, “my grief”) and הַיָּתִי (hayyati, “my misfortune”). The first word, used in Job 4:2, refers to Job’s whole demeanor that he shows his friends—the impatient and vexed expression of his grief. The second word expresses his misfortune, the cause of his grief. Job wants these placed together in the balances so that his friends could see the misfortune is greater than the grief. The word for “misfortune” is a Kethib-Qere reading. The two words have essentially the same meaning; they derive from the verb הָוַה (havah, “to fall”) and so mean a misfortune.

(0.30) (Lev 21:18)

tn Lexically, the Hebrew term חָרֻם (kharum) seems to refer to a split nose or perhaps any number of other facial defects (HALOT 354 s.v. II חרם qal; cf. G. J. Wenham, Leviticus [NICOT], 292, n. 7); cf. KJV, ASV “a flat nose”; NASB “a disfigured face.” The NJPS translation is “a limb too short” as a balance to the following term which means “extended, raised,” and apparently refers to “a limb too long” (see the explanation in B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 146).

(0.30) (Exo 31:18)

sn The expression “the finger of God” has come up before in the book, in the plagues (Exod 8:19) to express that it was a demonstration of the power and authority of God. So here too the commandments given to Moses on stone tablets came from God. It too is a bold anthropomorphism; to attribute such a material action to Yahweh would have been thought provoking to say the least. But by using “God” and by stating it in an obviously figurative way, balance is maintained. Since no one writes with one finger, the expression simply says that the Law came directly from God.

(0.25) (1Pe 1:22)

tc Most later mss (P M) have διὰ πνεύματος (dia pneumatos, “through the Spirit”) after ἀληθείας (alētheias, “truth”), while the words are lacking in a broad spectrum of early and significant witnesses (P72 א A B C Ψ 33 81 323 945 1241 1739 vg sy co). On external grounds, the shorter reading cannot be easily explained if it were not autographic. The longer reading is clearly secondary, added to show more strongly God’s part in man’s obedience to the truth. But the addition ignores the force that the author gives to “purified” and ruins the balance between v. 22 and v. 23 (for in v. 23 the emphasis is on God’s part; here, on mankind’s).

(0.25) (1Ti 6:13)

tc ‡ Most witnesses, some of them significant (א2 A D H 1175 1505 1881 M al lat sy bo), have σοι (soi, “you”) after παραγγέλλω (parangellō, “I charge [you]”), a predictable variant because the personal pronoun is demanded by the sense of the passage (and was added in the translation because of English requirements). Hence, the omission is the harder reading, and the addition of σοι is one of clarification. Further, the shorter reading is found in several significant witnesses, such as א* F G Ψ 6 33 1739. Although the external evidence is evenly balanced, internally the shorter reading is preferred. NA 28 places σοι in brackets, indicating some doubts as to its authenticity.

(0.25) (2Th 2:3)

tc Most mss (A D F G Ψ 1175 1241 1505 M al lat sy) read ἁμαρτίας (hamartias, “of sin”) here, but several significant mss (א B 0278 6 81 1739 1881 2464 al co) read ἀνομίας (anomias, “of lawlessness”). Although external support for ἁμαρτίας is broader, the generally earlier and better witnesses are on the side of ἀνομίας. Internally, since ἁμαρτία (hamartia, “sin”) occurs nearly ten times as often as ἀνομία (anomia, “lawlessness”) in the corpus Paulinum, scribes would be expected to change the text to the more familiar term. At the same time, the mention of ἀνομία in v. 7 and ὁ ἄνομος (ho anomos, “the lawless one”) in v. 8, both of which look back to v. 3, may have prompted scribes to change the text toward ἀνομίας. The internal evidence is thus fairly evenly balanced. Although a decision is difficult, ἀνομίας has slightly greater probability of authenticity than ἁμαρτίας.

(0.25) (Joh 8:52)

tc ‡ Significant and early witnesses (P66 א B C W Θ 579 it) lack the conjunction here, while other witnesses read οὖν (oun, “therefore”; P75 D L Ψ 070 ƒ1,13 33 M lat). This conjunction occurs in John some 200 times, far more than in any other NT book. Even though the most important Johannine papyrus (P75) has the conjunction, the combination of P66 א B for the omission is even stronger. Further, the reading seems to be a predictable scribal emendation. In particular, οὖν is frequently used with the plural of εἶπον (eipon, “they said”) in John (in this chapter alone, note vv. 13, 39, 48, 57, and possibly 41). On balance, it is probably best to consider the shorter reading as authentic, even though “Then” is virtually required in translation for English stylistic reasons. NA28 has the conjunction in brackets, indicating some doubt as to its authenticity.

(0.25) (Joh 8:41)

tc ‡ Significant and early witnesses (א B L W 070 it sys,p co) lack the conjunction here, while the earliest witnesses along with many others read οὖν (oun, “therefore”; P66,75 C D Θ Ψ 0250 ƒ13 33 M). This conjunction occurs in John some 200 times, far more than in any other NT book. Even though the combined testimony of two early papyri for the conjunction is impressive, the reading seems to be a predictable scribal emendation. In particular, οὖν is frequently used with the plural of εἶπον (eipon, “they said”) in John (in this chapter alone, note vv. 13, 39, 48, 57, and possibly 52). On balance, it is probably best to consider the shorter reading as authentic, even though “Then” is virtually required in translation for English stylistic reasons. NA28 has the conjunction in brackets, indicating some doubt as to its authenticity.

(0.25) (Joh 3:31)

tc P75 א* D ƒ1 565 as well as several versions and fathers lack the phrase “is superior to all” (ἐπάνω πάντων ἐστίν, epanō pantōn estin). This effectively joins the last sentence of v. 31 with v. 32: “The one who comes from heaven testifies about what he has seen and heard, but no one accepts his testimony.” On the other side, the phrase may have been deleted because of perceived redundancy, since it duplicates what is said earlier in the verse. The witnesses that include ἐπάνω πάντων ἐστίν in both places are weighty and widespread (P36vid,66 א2 A B L Ws Θ Ψ 083 086 ƒ13 33 M lat sys,p,h bo). On balance, the longer reading should probably be considered authentic.

(0.25) (Luk 21:19)

tc Some significant Greek witnesses plus the majority of mss (א D L W Ψ ƒ1 M) read the aorist imperative κτήσασθε (ktēsasthe) here, though some mss (A B Θ ƒ13 33 lat sa) read the future indicative κτήσεσθε (ktēsesthe). A decision is difficult because the evidence is so evenly balanced, but the aorist imperative is the harder reading and better explains the rise of the other. J. A. Fitzmyer assesses the translation options this way: “In English one has to use something similar [i.e., a future indicative], even if one follows the [aorist imperative]” (Luke [AB], 2:1341); in the same vein, although this translation follows the aorist imperative because of English requirements it has been translated as though it were a future indicative.

(0.25) (Luk 3:33)

tc The number and order of the first few names in this verse varies greatly in the mss. The variants which are most likely to be authentic based upon external evidence are Amminadab, Aram (A D 33 565 [1424] pm lat); Amminadab, Aram, Joram (K Δ Ψ 700 2542 pm); Adam, Admin, Arni (P4vid א* 1241 sa); and Amminadab, Admin, Arni (א2 L X [Γ] ƒ13). Deciding between these variants is quite difficult. The reading “Amminadab, Aram” is the strongest externally since it is represented by Alexandrian, Western, and Byzantine witnesses, although it is significantly weaker internally because it disrupts the artistic balance of the number of generations and their groups that three names would preserve (see TCGNT 113, fn. 1 for discussion). In this case, the subtle intrinsic arguments that would most likely be overlooked by scribes argues for the reading “Amminadab, Admin, Arni,” although a decision is quite difficult because of the lack of strong external support.

(0.25) (Mat 18:15)

tc ‡ The earliest and best witnesses lack “against you” after “if your brother sins.” It is quite possible that the shorter reading in these witnesses (א B, as well as 0281 ƒ1 579 sa) occurred when scribes either intentionally changed the text (to make it more universal in application) or unintentionally changed the text (owing to the similar sound of the end of the verb ἁμαρτήσῃ [hamartēsē] and the prepositional phrase εἰς σέ [eis se]). However, if the mss were normally copied by sight rather than by sound, especially in the early centuries of Christianity, such an unintentional change is not as likely for these mss. And since scribes normally added material rather than deleted it for intentional changes, on balance, the shorter reading appears to be autographic. NA28 includes the words in brackets, indicating doubts as to their authenticity.

(0.25) (Jer 46:2)

sn The fourth year of Jehoiakim’s reign proved very significant in Jeremiah's prophecies. It was in that same year that he issued the prophecies against the foreign nations recorded in Jer 25 (and probably the prophecies recorded here in Jer 46-51). In that year he had Baruch record and read to the people gathered in the temple all the prophecies he had uttered against Judah and Jerusalem up to that point, in the hopes that they would repent and the nation would be spared. The fourth year of Jehoiakim (605 b.c.) marked a significant shift in the balance of power in Palestine. With the defeat of Necho at Carchemish in that year, the area came under the control of Nebuchadnezzar, and Judah and the surrounding nations had two options, either submit to Babylon and pay tribute, or suffer the consequences of death in war or exile in Babylon for failure to submit.

(0.25) (Ecc 7:18)

sn The other warning. Qoheleth is referring to the two words of advice in 7:16-17. He is not, as some suggest, urging his readers to grasp righteousness without letting go of wickedness. His point is not that people should live their lives with a balance of modest righteousness and modest wickedness. Because he urges the fear of God in 7:18b, he cannot be inconsistent in suggesting that his readers offend the fear of God by indulging in some degree of sin in order to counterbalance an overly righteous life. Rather, the proper fear of God will prevent a person from trusting in righteousness and wisdom alone for his security, and it will also prevent indulgence in wickedness and folly.

(0.20) (Rev 15:3)

tc Certain mss (P47 א*,2 C 1006 1611 1841) read “ages” (αἰώνων, aiōnōn) instead of “nations” (ἐθνῶν, ethnōn), which itself is supported by several mss (א1 A 051 M). The ms evidence seems to be fairly balanced, though αἰώνων has somewhat better support. The replacement of “ages” with “nations” is possibly a scribal attempt to harmonize this verse with the use of “nations” in the following verse. On the other hand, the idea of “nations” fits well with v. 4 and it may be that “ages” is a scribal attempt to assimilate this text to 1 Tim 1:17: “the king of the ages” (βασιλεὺς τῶν αἰώνων, basileus tōn aiōnōn). The decision is a difficult one since both scenarios deal well with the evidence, though the verbal parallel with 1 Tim 1:17 is exact while the parallel with v. 4 is not. The term “king” occurs 17 other times (most occurrences refer to earthly kings) in Revelation and it is not used with either “ages” or “nations” apart from this verse. Probably “nations” should be considered the earlier reading due to the influence of 1 Tim 1:17 on this passage.

(0.20) (Rev 13:7)

tc Many mss omit the phrase “it was given to make war with the saints and to overcome them” (P47 A C 2053 MA sa). It is, however, found in P115vid א 051 1006 (1611) 1841 (1854) 2329 2344 2351 (MK) lat syph,(h) bo. Although the ms evidence is somewhat in favor of the shorter reading, the support of P115 (a recently-discovered ms) for the longer reading balances things out. Normally, the shorter reading should be given preference. However, in an instance in which homoioteleuton could play a role, caution must be exercised. In this passage, accidental omission is quite likely. That this could have happened seems apparent from the two occurrences of the identical phrase “and it was given to him” (καὶ ἐδόθη αὐτῷ, kai edothē autō) in v. 7. The scribe’s eye skipped over the first καὶ ἐδόθη αὐτῷ and went to the second, hence creating an accidental omission of eleven words.

(0.20) (1Jo 2:28)

tn Again, as at the end of 2:27, the verb μένετε (menete) may be read as either (1) indicative or (2) imperative mood. At the end of 2:27 the translation opted for an indicative because the author had been attempting to reassure his readers that they did indeed possess eternal life, and also because an indicative at the end of 2:27 balances the indicative reference to the “anointing” residing in the readers at the beginning of the verse. With the return in 2:28 to the eschatological note introduced in 2:18, however, it appears that the author switches from reassurance to exhortation. At the time he is writing them, the readers do still “remain” since they have not yet adopted the heretical teaching of the opponents. But now the author wants to forestall the possibility that they might do so at some point, and so he begins this section with an exhortation to the readers to “reside/remain” in Christ. This suggests that μένετε in the present verse should be read as imperative rather than indicative, a view made even more probable by the following ἵνα (hina) clause which states the purpose for the exhortation: in order that at the parousia (second advent) when Jesus Christ is revealed, the readers may have confidence and not shrink back from him in shame when he appears.

(0.20) (1Jo 2:27)

tn The verb may be read as either (1) indicative or (2) imperative mood. The same verb is found in the following verse, 2:28, but the address to the readers there seems clearly to indicate an imperative. On analogy some have called for an imperative here, but others have seen this as suggesting an indicative here, so that the author is not repeating himself. An indicative is slightly more likely here. Up to this point the thrust of the author has been reassurance rather than exhortation, and an indicative here (“…you reside in him”) balances the indicative in the first part of 2:27 (“the anointing which you received from him resides in you…”). With the following verse the author switches from reassurance (the readers at the time he is writing still ‘remain’; they have not yet adopted the teaching of the opponents) to exhortation (he is writing so that they will ‘remain’ and not succumb to the deception of the opponents).

(0.20) (1Jo 2:20)

tc A two-letter difference in Greek creates two quite diverse readings: πάντες (pantes, nominative plural in “you all know”) is read by א B P Ψ 1852 sy sa; A C 049 5 33 81 436 1175 1243 1611 1735 1739 1881 2344 2492 M latt bo have the accusative πάντα (panta, “you know all things”). The external evidence favors the nominative reading, but it is not overwhelming. The internal evidence is more compelling in favor of the nominative. Scribes would naturally tend to give the transitive verb a direct object, especially because of the parallel in the first half of the verse. And intrinsically, the argument seems to be in balance with v. 19: The “all” who have gone out and are not “in the know” with the “all” who have an anointing and know that they are true believers. Further, as R. E. Brown points out, “the fact of their knowledge (pantes), not the extent of its object (panta), seems best to fit the reassurance” (Epistles of John [AB], 349). Brown further points out the connection with the new covenant in Jer 31 with this section of 1 John, esp. Jer 31:34—“they all [pantes] shall know me.” Since 1 John alludes to Jer 31, without directly quoting it, this is all the more reason to see the nominative as autographic: Allusions are often overlooked by scribes (transcriptional evidence), but support the intrinsic evidence. Thus, the evidence is solidly, though not overwhelmingly, behind the nominative reading.



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org