Texts Notes Verse List Exact Search
Results 481 - 500 of 2744 for people (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 Next Last
  Discovery Box
(0.35) (Exo 24:3)

sn The Decalogue may not be included here because the people had heard those commands themselves earlier.

(0.35) (Exo 20:21)

tn Heb “and they stood”; the referent (the people) has been specified in the translation for clarity.

(0.35) (Exo 18:21)

tn Heb “over them”; the referent (the people) has been specified in the translation for clarity.

(0.35) (Exo 8:28)

sn By changing from “the people” to “you” (plural) the speech of Pharaoh was becoming more personal.

(0.35) (Exo 8:17)

tn Heb “man,” but in the generic sense of “humans” or “people” (also in v. 18).

(0.35) (Gen 47:15)

tn Heb “all Egypt.” The expression is a metonymy and refers to all the people of Egypt.

(0.35) (Gen 41:44)

tn Heb “no man,” but here “man” is generic, referring to people in general.

(0.35) (Gen 23:7)

tn Heb “to the people of the land” (also in v. 12).

(0.35) (Gen 21:23)

tn The word “land” refers by metonymy to the people in the land.

(0.35) (Gen 11:2)

tn Heb “they”; the referent (the people) has been specified in the translation for clarity.

(0.32) (Dan 8:24)

tn See the corresponding Aramaic expression in 7:27. If the “holy ones” are angels, then this probably refers to the angels as protectors of God’s people. One could translate, “people belonging to (i.e., protected by) the holy ones.” If the “holy ones” are God’s people, then this is an appositional construction, “the people who are the holy ones.” One could translate simply “holy people.” For examples of a plural appositional genitive after “people,” see 11:15, 32. Because either interpretation is possible, the translation has deliberately preserved the ambiguity of the Hebrew grammar here.

(0.31) (Rev 21:3)

tn Or “people”; Grk “men” (ἀνθρώπων, anthrōpōn), a generic use of the term. In the translation “human beings” was used here because “people” occurs later in the verse and translates a different Greek word (λαοί, laoi).

(0.31) (Act 28:27)

sn The heart of this people has become dull. The charge from Isaiah is like Stephen’s against the Jews of Jerusalem (Acts 7:51-53). They were a hard-hearted and disobedient people.

(0.31) (Act 28:17)

sn I had done nothing against our people or the customs of our ancestors. Once again Paul claimed to be faithful to the Jewish people and to the God of Israel.

(0.31) (Act 21:30)

tn Or “the people formed a mob.” BDAG 967 s.v. συνδρομή has “formation of a mob by pers. running together, running togetherἐγένετο σ. τοῦ λαοῦ the people rushed together Ac 21:30.”

(0.31) (Joh 13:35)

tn Grk “All people,” although many modern translations have rendered πάντες (pantes) as “all men” (ASV, RSV, NASB, NIV). While the gender of the pronoun is masculine, it is collective and includes people of both genders.

(0.31) (Luk 5:22)

sn Jesus often perceived people’s thoughts in Luke; see 4:23; 6:8; 7:40; 9:47. Such a note often precedes a rebuke.

(0.31) (Hag 2:14)

tn Heb “so this people, and so this nation before me.” In this context “people” and “nation” refer to the same set of individuals; the repetition is emphatic. Cf. CEV “this entire nation.”

(0.31) (Zep 1:11)

tn Or perhaps “Canaanites.” Cf. BDB 489 s.v. I and II כְּנַעֲנִי. Translators have rendered the term either as “the merchant people” (KJV, NKJV), “the traders” (NRSV), “merchants” (NEB, NIV), or, alternatively, “the people of Canaan” (NASB).

(0.31) (Lam 1:18)

tc The Kethib is written עַמִּים (ʿammim, “peoples”), but the Qere, followed by many medieval Hebrew mss and the ancient versions (LXX and Aramaic Targum), reads הָעַמִּים (haʿammim, “O peoples”). The Qere is probably the original reading.



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.10 seconds
powered by bible.org