Texts Notes Verse List Exact Search
Results 21 - 27 of 27 for hungry (0.001 seconds)
Jump to page: Prev 1 2
  Discovery Box
(0.40) (Zep 3:3)

tn Heb “her judges [are] wolves of the evening,” that is, wolves that prowl at night. The translation assumes an emendation to עֲרָבָה (ʿaravah, “desert”). For a discussion of this and other options, see Adele Berlin, Zephaniah (AB 25A), 128. The metaphor has been translated as a simile (“as hungry as”) for clarity.

(0.40) (Pro 1:17)

sn This means either: (1) Spreading a net in view of birds is futile because birds will avoid the trap, but the wicked are so blind that they fail to see danger; or (2) it does not matter if a net is spread because birds are so hungry they will eat anyway and be trapped; the wicked act in a similar way.

(0.35) (Pro 28:21)

tn The meaning and connection of the line is not readily clear. It could be taken in one of two ways: (1) a person can steal even a small piece of bread if hungry, and so the court should show some compassion, or it should show no partiality even in such a pathetic case; (2) a person could be bribed for a very small price (a small piece of bread being the figure representing this). This second view harmonizes best with the law.

(0.35) (Pro 19:15)

tn The expression וְנֶפֶשׁ רְמִיָּה (venefesh remiyyah) can be translated “the soul of deceit” or “the soul of slackness.” There are two identical feminine nouns, one from the verb “beguile,” and the other from a cognate Arabic root “grow loose.” The second is more likely here in view of the parallelism (cf. NIV “a shiftless man”; NAB “the sluggard”). One who is slack, that is, idle, will go hungry.

(0.35) (Gen 25:30)

tn The rare term לָעַט (laʿat), translated “feed,” is used in later Hebrew for feeding animals (see Jastrow, 714). If this nuance was attached to the word in the biblical period, then it may depict Esau in a negative light, comparing him to a hungry animal. Famished Esau comes in from the hunt, only to enter the trap. He can only point at the red stew and ask Jacob to feed him.

(0.30) (Job 5:5)

tn The MT reads “whose harvest the hungry eat up.” Some commentators want to follow the LXX and repoint קְצִירוֹ (qetsiro, “his harvest”) to קָצְרוּ (qatseru, “[what] they have reaped”; cf. NAB). The reference as it stands in the MT seems to be to the image of taking root in v. 3; whatever took root—the prosperity of his life—will not belong to him or his sons to enjoy. If the emendation is accepted, then the reference would be immediately to the “sons” in the preceding verse.

(0.25) (Isa 9:20)

tn Some suggest that זְרֹעוֹ (zeroʿo, “his arm”) be repointed זַרְעוֹ (zarʿo, “his offspring”). In either case, the metaphor is that of a desperately hungry man who resorts to an almost unthinkable act to satisfy his appetite. He eats everything he can find to his right, but still being unsatisfied, then turns to his left and eats everything he can find there. Still being desperate for food, he then resorts to eating his own flesh (or offspring, as this phrase is metaphorically understood by some English versions, e.g., NIV, NCV, TEV, NLT). The reality behind the metaphor is the political turmoil of the period, as the next verse explains. There was civil strife within the northern kingdom; even the descendants of Joseph were at each other’s throats. Then the northern kingdom turned on their southern brother, Judah.



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.08 seconds
powered by bible.org