Texts Notes Verse List Exact Search
Results 21 - 40 of 106 for delights (0.000 seconds)
Jump to page: Prev 1 2 3 4 5 6 Next
  Discovery Box
(0.53) (Pro 24:25)

tn The verb means “to be pleasant; to be delightful.” The imperfect tense promises that there “will be delight” to those who rebuke the wicked.

(0.53) (Pro 8:30)

tn The word is a plural of intensification for “delight”; it describes wisdom as the object of delight. The LXX has the suffix; the Hebrew does not.

(0.50) (Isa 66:3)

tn Heb “their being [or “soul”] takes delight in their disgusting [things].”

(0.50) (Isa 58:13)

tn Heb “and call the Sabbath a pleasure”; KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV “a delight.”

(0.50) (Psa 109:17)

tn Heb “and he did not delight in a blessing and it is far from him.”

(0.50) (Psa 106:24)

tn Heb “a land of delight” (see also Jer 3:19; Zech 7:14).

(0.50) (Psa 37:11)

tn Heb “and they will take delight in (see v. 4) abundance of peace.”

(0.50) (Gen 49:20)

tn The word translated “delicacies” refers to foods that were delightful, the kind fit for a king.

(0.46) (Sos 7:6)

tc The MT preserves a syntactically difficult reading בַּתַּעֲנוּגִים (battaʿanugim, “in/with delights”). A variant Hebrew textual tradition preserves the alternate reading בַּת תַּעֲנוּגִים (bat taʿanugim, “daughter of delights” or “delightful daughter”). The textual variant is either due to haplography (mistakenly writing ת [tav] once instead of twice) or dittography (mistakenly writing ת twice instead of once). The alternate textual tradition is reflected in Aquila θυγάτηρ τρυφῶν (thugatēr truphōn, “daughter of delights”). However, the MT reading אַהֲבָה בַּתַּעֲנוּגִים (ʾahavah battaʿanugim, “O love, in your delights”) is supported by LXX (Old Greek) ἀγάπη, ἐν τρυφαῖς σου (agapē, en truphais sou, “O love, in your delights”).

(0.46) (Ecc 12:10)

tn In the construct phrase דִּבְרֵי־חֵפֶץ (divre khefets, “words of delight”) the noun חֵפֶץ (“delight”) functions as an attributive genitive (“delightful words”) or a genitive of estimation or worth (“words viewed as delightful by Qoheleth” or “words that he took delight in”). For another example of a genitive of estimation of worth, see זִבְחֵי אֱלֹהִים (zivkhe ʾelohim) “sacrifices of God” = “sacrifices viewed as acceptable to God” (Ps 51:19). In other words, Qoheleth wrote his proverbs so effectively that he was able to take moral and aesthetic delight in his words.

(0.44) (Psa 112:1)

tn Heb “in his commands he delights very much.” The words “in keeping” are supplied in the translation for clarification. Taking delight in the law is metonymic here for obeying God’s moral will. See Ps 1:2.

(0.44) (Pro 12:22)

sn The contrast between “delight/pleasure” and “abomination” is emphatic. What pleases the Lord is acting truthfully or faithfully.

(0.44) (Pro 10:32)

sn The righteous say what is pleasing, acceptable, or delightful, but the wicked say perverse and destructive things.

(0.43) (Psa 22:8)

tn That is, “for he [the Lord] delights in him [the psalmist].” For other cases where the expression “delight in” refers to God’s delight in a person, see Num 14:8; 1 Kgs 10:9; Pss 18:19; 40:8.

(0.38) (Pro 31:13)

tn Or “with the pleasure of her hands.” The noun חֵפֶץ (khefets) means “delight; pleasure” and the form may be either construct “delight of,” or absolute “delight.” BDB suggests it means here “that in which one takes pleasure,” i.e., a business, and translates the line “in the business of her hands” (BDB 343 s.v. 4). But that translation reduces the emphasis on pleasure and could have easily been expressed in other ways. The prepositional phrase “with delight” describes the manner in which she worked. If the noun is absolute, then the second noun “hands” is an adverbial accusative of means. If “delight” is part of the construct relationship, then “delight” is first applied to “hands” (genitive of specification) and then back to the verb. In either case, she worked with her hands and in an eager or happy manner. Tg. Prov 31:13 has, “she works with her hands in accordance with her pleasure.”

(0.38) (Hos 6:6)

tn The phrase “I delight” does not appear in the Hebrew text a second time in this verse but is implied from the parallelism in the preceding line.

(0.38) (Isa 27:2)

tn Heb “vineyard of delight,” or “vineyard of beauty.” Many medieval mss read כֶּרֶם חֶמֶר (kerem khemer, “vineyard of wine”), i.e., “a productive vineyard.”

(0.38) (Sos 1:2)

tn Heb “better than.” With the comparison of lovemaking to wine, the idea is probably “more intoxicating than wine” or “more delightful than wine.”

(0.35) (Psa 90:17)

tn Heb “and may the delight of the Master, our God, be on us.” The Hebrew term נֹעַם (noʿam, “delight”) is used in Ps 27:4 of the Lord’s “beauty,” but here it seems to refer to his favor (see BDB 653 s.v.) or kindness (HALOT 706 s.v.).

(0.35) (Sos 2:3)

tn Heb “I delighted and I sat down.” Alternately, “I sat down with delight….” The verbs חִמַּדְתִּי וְיָשַׁבְתִּי (khimmadti veyashavti, “I delighted and I sat down”) form a verbal hendiadys (GKC 386 §120.d): “I sat down with delight…” or “I delight to sit….” The sequence of a perfect followed by another perfect with vav conjunctive creates the coordination of the complementary verbal idea (first verb) with the idea of the main (second) verb. The main idea is indicated by the second verb; the first verb indicates the manner of action. The first verb functions adverbially while the second verb carries its full verbal sense (see IBHS 653-54 §39.2.5).



TIP #13: Chapter View to explore chapters; Verse View for analyzing verses; Passage View for displaying list of verses. [ALL]
created in 0.10 seconds
powered by bible.org