Texts Notes Verse List Exact Search
Results 21 - 40 of 167 for conveyed (0.000 seconds)
Jump to page: Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Next
  Discovery Box
(0.75) (Deu 25:13)

tn Heb “a large and a small,” but since the issue is the weight, “a heavy and a light one” conveys the idea better in English.

(0.75) (Exo 5:18)

tn The text has two imperatives: “go, work.” They may be used together to convey one complex idea (so a use of hendiadys): “go back to work.”

(0.75) (Exo 3:14)

tn Or “Thus you shall say” (also in the following verse). The word “must” in the translation conveys the instructional and imperatival force of the statement.

(0.63) (Act 25:15)

tn BDAG 326 s.v. ἐμφανίζω 3 has “to convey a formal report about a judicial matter, present evidence, bring charges. περί τινος concerning someone 25:15.”

(0.63) (Act 15:3)

tn L&N 33.201 indicates that ἐκδιηγέομαι (ekdiēgeomai) means to provide detailed information in a systematic manner, “to inform, to relate, to tell fully.” “Relating at length” conveys this effectively in the present context.

(0.63) (Act 10:30)

tn Grk “and behold.” The interjection ἰδού (idou) is difficult at times to translate into English. Here it has been translated as “suddenly” to convey the force of Cornelius’ account of the angel’s appearance.

(0.63) (Act 8:27)

tn Grk “and behold.” This expression is used to portray Philip’s encounter with the Ethiopian in a vivid way. In the English translation this vividness is difficult to convey; it is necessary to supply the words “he met.”

(0.63) (Act 5:7)

tn Grk “came in, not knowing.” The participle has been translated with concessive or adversative force: “although she did not know.” In English, the adversative conjunction (“but”) conveys this nuance more smoothly.

(0.63) (Joh 13:8)

tn Grk “You will never wash my feet forever.” The negation is emphatic in Greek but somewhat awkward in English. Emphasis is conveyed in the translation by the use of an exclamation point.

(0.63) (Joh 12:8)

tn In the Greek text of this clause, “me” is in emphatic position (the first word in the clause). To convey some impression of the emphasis, an exclamation point is used in the translation.

(0.63) (Joh 7:32)

tn Grk “to seize him.” In the context of a deliberate attempt by the servants of the chief priests and Pharisees to detain Jesus, the English verb “arrest” conveys the point more effectively.

(0.63) (Luk 18:15)

tn Grk “so that he would touch them.” Here the touch is connected with (or conveys) a blessing (cf. Mark 10:16; also BDAG 126 s.v. ἅπτω 2.c).

(0.63) (Luk 7:45)

tn Grk “no kiss.” This refers to a formalized kiss of greeting, standard in that culture. To convey this to the modern reader, the words “of greeting” have been supplied to qualify what kind of kiss is meant.

(0.63) (Mar 14:7)

tn In the Greek text of this clause, “me” is in emphatic position (the first word in the clause). To convey some impression of the emphasis, an exclamation point is used in the translation.

(0.63) (Mar 10:13)

tn Grk “so that he would touch them.” Here the touch is connected with (or conveys) a blessing (cf. v. 16; also BDAG 126 s.v. ἅπτω 2.c).

(0.63) (Mat 26:11)

tn In the Greek text of this clause, “me” is in emphatic position (the first word in the clause). To convey some impression of the emphasis, an exclamation point is used in the translation.

(0.63) (Hab 1:12)

tn Heb “Rock” or “Cliff.” This divine epithet views God as a place where one can go to be safe from danger. The translation “Protector” conveys the force of the metaphor (cf. KJV, NEB “O mighty God”).

(0.63) (Lam 1:10)

sn The syntax of the sentence is interrupted by the insertion of the following sentence, “they invaded…,” then continued with “whom…” The disruption of the syntax is a structural device intended to help convey the shock of the situation.

(0.63) (Jer 29:12)

tn Heb “come and pray to me.” This is an example of verbal hendiadys, where two verbs formally joined by “and” convey a main concept, with the second verb functioning as an adverbial qualifier.

(0.63) (Jer 8:17)

tn Heb “Indeed [or For] behold!” The translation is intended to convey some of the connection that is suggested by the Hebrew particle כִּי (ki) at the beginning of the verse.



TIP #14: Use the Universal Search Box for either chapter, verse, references or word searches or Strong Numbers. [ALL]
created in 0.10 seconds
powered by bible.org