Texts Notes Verse List Exact Search
Results 21 - 40 of 49 for conceive (0.000 seconds)
Jump to page: Prev 1 2 3 Next
  Discovery Box
(0.25) (Luk 1:39)

sn The expression In those days is another general time reference, though the sense of the context is that the visit came shortly after Mary miraculously conceived and shortly after the announcement about Jesus.

(0.25) (Gen 30:39)

tn The Hebrew verb used here can mean “to be in heat” (see v. 38) or “to mate; to conceive; to become pregnant.” The latter nuance makes better sense in this verse, for the next clause describes them giving birth.

(0.25) (Sos 8:5)

tn Or “went into labor.” The verb חָבַל (khaval, “become pregnant”) is repeated in 8:5b and 8:5c, and has a two-fold range of meaning: (1) transitive: “to conceive [a child]” and (2) intransitive: “to be in travail [of childbirth]” (HALOT 286 s.v. IV חבל). In 8:5b it denotes “to conceive,” and in 8:5c it is “to be in travail [of childbirth].”

(0.22) (Sos 3:4)

sn There is debate about the reason why the woman brought her beloved to her mother’s house. Campbell notes that the mother’s house is sometimes referred to as the place where marital plans were made (Gen 24:28; Ruth 1:8). Some suggest, then, that the woman here was unusually bold and took the lead in proposing marriage plans with her beloved. This approach emphasizes that the marriage plans in 3:4 are followed by the royal wedding procession (3:6-11) and the wedding night (4:1-5:1). On the other hand, others suggest that the parallelism of “house of my mother” and “chamber of she who conceived me” focuses on the bedroom of her mother’s house. Fields suggests that her desire was to make love to her beloved in the very bedroom chambers where she herself was conceived, to complete the cycle of life/love. If this is the idea, it would provide a striking parallel to a similar picture in 8:5 in which the woman exults that they had made love in the very location where her beloved had been conceived: “Under the apple tree I aroused you; it was there your mother conceived you, there she who bore you conceived you.”

(0.21) (Sos 8:5)

sn The imagery of v. 6 is romantic: (1) His mother originally conceived him with his father under the apple tree, (2) his mother gave birth to him under the apple tree, and (3) the Beloved had now awakened him to love under the same apple tree. The cycle of life and love had come around full circle under the apple tree. While his mother had awakened his eyes to life, the Beloved had awakened him to love. His parents had made love under the apple tree to conceive him in love, and now Solomon and his Beloved were making love under the same apple tree of love.

(0.21) (Job 3:3)

sn The announcement at birth is to the fact that a male was conceived. The same parallelism between “brought forth/born” and “conceived” may be found in Ps 51:7 HT (51:5 ET). The motifs of the night of conception and the day of birth will be developed by Job. For the entire verse, which is more a wish or malediction than a curse, see S. H. Blank, “‘Perish the Day!’ A Misdirected Curse (Job 3:3),” Prophetic Thought, 61-63.

(0.20) (2Pe 2:12)

tn The false teachers could conceivably be men or women, but in v. 14 they are said to have eyes “full of an adulteress.” This can only refer to men. Hence, both here and in v. 17 the false teachers are described as “men.”

(0.20) (Job 38:6)

sn The world was conceived of as having bases and pillars, but these poetic descriptions should not be pressed too far (e.g., see Ps 24:2, which may be worded as much for its polemics against Canaanite mythology as anything).

(0.20) (Job 3:3)

tn The word is גֶּבֶר (gever, “a man”). The word usually distinguishes a man as strong, distinct from children and women. Translations which render this as “boy” (to remove the apparent contradiction of an adult being “conceived” in the womb) miss this point.

(0.20) (1Sa 1:20)

tc The translation follows the sequence of the LXX. The MT says: “It happened at the turning of the days. Hannah conceived. And she gave birth to a son.” The phrase “at the turning of the days” might refer to the new year or to end of the term of pregnancy.

(0.18) (Psa 51:5)

tn Heb “Look, in wrongdoing I was brought forth, and in sin my mother conceived me.” The prefixed verbal form in the second line is probably a preterite (without vav [ו] consecutive), stating a simple historical fact. The psalmist is not suggesting that he was conceived through an inappropriate sexual relationship (although the verse has sometimes been understood to mean that, or even that all sexual relationships are sinful). The psalmist’s point is that he has been a sinner from the very moment his personal existence began. By going back beyond the time of birth to the moment of conception, the psalmist makes his point more emphatically in the second line than in the first.

(0.18) (Act 21:28)

tn Or “Israelite men,” although this is less natural English. The Greek term here is ἀνήρ (anēr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context, it is conceivable that this is a generic usage since “the whole crowd” is mentioned in v. 27, although it can also be argued that these remarks were addressed primarily to the men present, even if women were there.

(0.18) (Act 13:16)

tn Or “Israelite men,” although this is less natural English. The Greek term here is ἀνήρ (anēr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context involving an address to a synagogue gathering, it is conceivable that this is a generic usage, although it can also be argued that Paul’s remarks were addressed primarily to the men present, even if women were there.

(0.18) (Act 2:22)

tn Or “Israelite men,” although this is less natural English. The Greek term here is ἀνήρ (anēr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context, it is conceivable that this is a generic usage, although it can also be argued that Peter’s remarks were addressed primarily to the men present, even if women were there.

(0.18) (Nah 3:12)

tn This conditional sentence expresses a real anticipated situation expected to occur in the future, rather than an unreal completely hypothetical situation. The particle אִם (ʾim, “if”) introduces real conditions (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 75, §453). The imperfect tense verb יִנּוֹעוּ (yinnoʿu, “they are shaken”) depicts a future-time action conceived as a real situation expected to occur (see Joüon 2:629 §167.c; IBHS 510-11 §31.6.1).

(0.18) (Gen 49:26)

tn One could interpret the phrase הוֹרַי (horay) to mean “my progenitors” (literally, “the ones who conceived me”), but the masculine form argues against this. It is better to emend the text to הַרֲרֵי (harare, “mountains of”) because it forms a better parallel with the next clause. In this case the final yod (י) on the form is a construct plural marker, not a pronominal suffix.

(0.15) (Act 2:14)

tn Or “You Jewish men.” “Judea” is preferred here because it is paired with “Jerusalem,” a location. This suggests locality rather than ethnic background is the primary emphasis in the context. As for “men,” the Greek term here is ἀνήρ (anēr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context, where “all” who live in Jerusalem are addressed, it is conceivable that this is a generic usage, although it can also be argued that Peter’s remarks were addressed primarily to the men present, even if women were there.

(0.15) (Lev 12:2)

tn Heb “produces seed” (Hiphil of זָרַע, zaraʿ; used only elsewhere in Gen 1:11-12 for plants “producing” their own “seed”), referring to the process of childbearing as a whole, from conception to the time of birth (H. D. Preuss, TDOT 4:144; cf. J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 164-65; and J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:742-43). Smr and LXX have Niphal “be impregnated” (see, e.g., Num 5:28); note KJV “If a woman have conceived seed” (cf. ASV, NAB, NRSV; also NIV, NLT “becomes pregnant”).

(0.15) (Exo 20:4)

tn The word תְּמוּנָה (temunah) refers to the mental pattern from which the פֶּסֶל (pesel) is constructed; it is a real or imagined resemblance. If this is to stand as a second object to the verb, then the verb itself takes a slightly different nuance here. It would convey “you shall not make an image, neither shall you conceive a form” for worship (B. Jacob, Exodus, 547). Some simply make the second word qualify the first: “you shall not make an idol in the form of…” (NIV).

(0.14) (Jdg 13:5)

tn Another option is to translate, “you are already pregnant and will have a son.” The earlier reference to her being infertile (v. 3) suggests that her conception is still future, but it is possible that the earlier statement only reflects her perspective (as far as she is concerned, she is infertile). According to this interpretation, in v. 5 the angel reveals the truth to her—actually she has recently conceived and is now pregnant (see the translation in R. G. Boling, Judges [AB], 217). Usage favors this interpretation. The predicate adjective הָרָה (harah, “[be/become] pregnant”) elsewhere has a past (1 Sam 4:19) or present (Gen 16:11; 38:25; 2 Sam 11:5) translation value. (The usage in Isa 7:14 is debated, but a present translation is definitely possible there.) A final, but less likely possibility, is that she miraculously conceived during the angel’s speech, sometime between his statements recorded in vv. 3 and 5.



TIP #14: Use the Universal Search Box for either chapter, verse, references or word searches or Strong Numbers. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org