(0.50) | (Mic 4:6) | 1 sn The exiles of the nation are compared to lame and injured sheep. |
(0.50) | (Isa 7:25) | 2 tn Heb “and it will become a pasture for cattle and a trampling place for sheep.” |
(0.50) | (Lev 22:28) | 1 tn Heb “And an ox or a sheep, it and its son, you shall not slaughter.” |
(0.50) | (Gen 38:12) | 2 tn Heb “and he went up to the shearers of his sheep, he and.” |
(0.50) | (Gen 33:13) | 3 tn Heb “and the sheep and the cattle nursing [are] upon me.” |
(0.50) | (Gen 30:32) | 2 tn Or “every black lamb”; Heb “and every dark sheep among the lambs.” |
(0.44) | (Zep 3:19) | 1 tn The word “sheep” is supplied for clarification. As in Mic 4:6-7, the exiles are here pictured as injured and scattered sheep whom the divine shepherd rescues from danger. |
(0.44) | (Jer 13:20) | 5 tn Heb “the sheep of your pride.” The words “of people” and the quotes around “sheep” are intended to carry over the metaphor in such a way that readers unfamiliar with the metaphor will understand it. |
(0.44) | (Psa 72:6) | 2 tn The rare term גֵּז (gez) refers to a sheep’s fleece in Deut 18:4 and Job 31:20, but to “mown” grass or crops here and in Amos 7:1. |
(0.44) | (Deu 14:5) | 6 tn The Hebrew term זֶמֶר (zemer) is another hapax legomenon with the possible meaning “wild sheep.” Cf. KJV, ASV “chamois”; NEB “rock-goat”; NAB, NIV, NRSV, NLT “mountain sheep.” |
(0.44) | (Lev 1:10) | 1 tn Heb “And if from the flock is his offering, from the sheep or from the goats, for a burnt offering.” Here “flock” specifies the broad category, with “sheep or goats” giving specific examples. |
(0.44) | (Mic 2:13) | 2 sn The “fold” from which the sheep/people break out is probably a reference to their place of exile. |
(0.44) | (2Ch 18:2) | 4 tn Heb “and Ahab slaughtered for him sheep and cattle in abundance, and for the people who were with him.” |
(0.44) | (Deu 22:2) | 4 tn Heb “it”; the referent (the ox or sheep mentioned in v. 1) has been specified in the translation for clarity. |
(0.44) | (Lev 12:8) | 1 tn Heb “If her hand cannot find the sufficiency of a sheep.” Many English versions render this as “lamb.” |
(0.44) | (Exo 12:3) | 2 tn The שֶּׂה (seh) is a single head from the flock, or smaller cattle, which would include both sheep and goats. |
(0.44) | (Exo 10:13) | 2 tn The verb נָהַג (nahag) means “drive, conduct.” It is elsewhere used for driving sheep, leading armies, or leading in processions. |
(0.44) | (Gen 30:39) | 2 tn Heb “the sheep.” The noun has been replaced by the pronoun (“they”) in the translation for stylistic reasons. |
(0.38) | (Joh 10:14) | 2 tn The direct object is frequently omitted in Greek and must be supplied from the context. Here it could be “sheep,” but Jesus was ultimately talking about “people.” |
(0.38) | (Mat 10:6) | 2 sn The imagery of lost sheep probably alludes to Jer 50:6, where the Jewish people have been abandoned by their leaders (“shepherds”) and allowed to go astray. |