Texts Notes Verse List Exact Search
Results 341 - 360 of 1214 for describe (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Next Last
  Discovery Box
(0.25) (1Sa 14:12)

tn The perfect verbal form is used rhetorically here to express Jonathan’s certitude. As far as he is concerned, the victory is as good as won and can be described as such.

(0.25) (Jdg 9:26)

tn Heb “trusted in him.” Here the verb probably describes more than a mental attitude. It is likely that the Shechemites made an alliance with Gaal and were now trusting him for protection in return for their loyalty (and probably tribute).

(0.25) (Jdg 1:7)

tn Elsewhere this verb usually carries the sense of “to gather; to pick up; to glean,” but “lick up” seems best here in light of the peculiar circumstances described by Adoni-Bezek.

(0.25) (Deu 14:12)

tn The Hebrew term עָזְנִיָּה (ʿozniyyah) may describe the black vulture (so NIV) or it may refer to the osprey (so NAB, NRSV, NLT), an eagle-like bird subsisting mainly on fish.

(0.25) (Deu 8:15)

tn Heb “flaming serpents”; KJV, NASB “fiery serpents”; NAB “saraph serpents.” This figure of speech (metonymy) probably describes the venomous and painful results of snakebite. The feeling from such an experience would be like a burning fire (שָׂרָף, saraf).

(0.25) (Num 25:3)

tn The verb is “yoked” to Baal Peor. The word is unusual, and may suggest the physical, ritual participation described below. It certainly shows that they acknowledge the reality of the local god.

(0.25) (Num 21:6)

tn Heb “flaming serpents”; KJV, NASB “fiery serpents”; NAB “saraph serpents.” This figure of speech (metonymy) probably describes the venomous and painful results of snakebite. The feeling from such an experience would be like a burning fire (שָׂרָף, saraf).

(0.25) (Num 21:15)

tc There are many variations in this text, but the MT reading of something like “the descent of the torrents/valleys” is preferable, since it is describing the topography.

(0.25) (Num 18:14)

tn The “ban” (חֵרֶם, kherem) in Hebrew describes that which is exclusively the Lord’s, either for his sanctuary use, or for his destruction. It seems to refer to an individual’s devoting something freely to God.

(0.25) (Num 15:27)

tn The Hebrew text has וְאִם־נֶפֶשׁ אַחַת (veʾim nefesh ʾakhat), sometime translated “and if any soul.” But the word describes the whole person, the soul in the body; it refers here to the individual who sins.

(0.25) (Num 8:4)

tn The Hebrew text literally has “and this is the work of the lampstand,” but that rendering does not convey the sense that it is describing how it was made.

(0.25) (Num 5:10)

sn The holy things are described with the root of קֹדֶשׁ (qodesh) to convey that they were separate. Such things had been taken out of the ordinary and normal activities of life.

(0.25) (Exo 27:3)

sn The word is literally “its fat,” but sometimes it describes “fatty ashes” (TEV “the greasy ashes”). The fat would run down and mix with the ashes, and this had to be collected and removed.

(0.25) (Exo 22:16)

tn This is the word בְּתוּלָה (betulah); it describes a young woman who is not married or a young woman engaged to be married; in any case, she is presumed to be a virgin.

(0.25) (Exo 18:26)

tn This verb and the verb in the next clause are imperfect tenses. In the past tense narrative of the verse they must be customary, describing continuous action in past time.

(0.25) (Exo 17:13)

tn The verb means “disabled, weakened, prostrated.” It is used a couple of times in the Bible to describe how man dies and is powerless (see Job 14:10; Isa 14:12).

(0.25) (Exo 12:13)

tn Heb “for destruction.” The form מַשְׁחִית (mashkhit) is the Hiphil participle of שָׁחַת (shakhat). The word itself is a harsh term; it was used to describe Yahweh’s destruction of Sodom and Gomorrah (Gen 13:10).

(0.25) (Exo 3:20)

sn The outstretched arm is a bold anthropomorphism. It describes the power of God. The Egyptians will later admit that the plagues were by the hand of God (Exod 8:19).

(0.25) (Exo 2:16)

tn The preterites describing their actions must be taken in an ingressive sense, since they did not actually complete the job. Shepherds drove them away, and Moses watered the flocks.

(0.25) (Gen 49:15)

tn The verb forms in this verse (“sees,” “will bend,” and “[will] become”) are preterite; they is used in a rhetorical manner, describing the future as if it had already transpired.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org