Texts Notes Verse List Exact Search
Results 321 - 340 of 1077 for life (0.001 seconds)
Jump to page: First Prev 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Next Last
  Discovery Box
(0.30) (Psa 16:9)

tn Heb “yes, my flesh dwells securely.” The psalmist’s “flesh” stands by metonymy for his body and, by extension, his physical life.

(0.30) (Psa 7:5)

tn Heb “my life.” The pronominal suffix attached to נֶפֶשׁ (nefesh) is equivalent to a personal pronoun. See Ps 6:3.

(0.30) (Psa 7:2)

tn Heb “my life.” The pronominal suffix attached to נֶפֶשׁ (nefesh) is equivalent to a personal pronoun. See Ps 6:3.

(0.30) (Psa 6:4)

tn Heb “my being,” or “my life.” The suffixed form of נֶפֶשׁ (nefesh, “being”) is often equivalent to a pronoun in poetic texts.

(0.30) (Psa 6:1)

sn The implication is that the psalmist has sinned, causing God to discipline him by bringing a life-threatening illness upon him (see vv. 2-7).

(0.30) (Job 38:12)

tn The Hebrew idiom is “have you from your days?” It means “never in your life” (see 1 Sam 25:28; 1 Kgs 1:6).

(0.30) (Job 31:5)

sn The verbs “walk” and “hasten” (referring in the verse to the foot) are used metaphorically for the manner of life Job lived.

(0.30) (Job 29:3)

sn Lamp and light are symbols of God’s blessings of life and all the prosperous and good things it includes.

(0.30) (Job 24:22)

tn Heb “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity. See the note on the word “life” at the end of the line.

(0.30) (Job 21:16)

sn Even though their life seems so good in contrast to his own plight, Job cannot and will not embrace their principles—“far be from me their counsel.”

(0.30) (Job 14:1)

tn The second description is simply “[is] short of days.” The meaning here is that his life is short (“days” being put as the understatement for “years”).

(0.30) (Job 12:8)

tn A. B. Davidson (Job, 90) offers a solution by taking “earth” to mean all the lower forms of life that teem in the earth (a metonymy of subject).

(0.30) (Job 9:21)

tn The meaning of the expression “I do not know myself” seems to be, “I do not care.” NIV translates it, “I have no concern for my life.”

(0.30) (Job 7:15)

tn This is one of the few words recognizable in the LXX: “You will separate life from my spirit, and yet keep my bones from death.”

(0.30) (Job 7:3)

tn “Thus” indicates a summary of vv. 1 and 2: like the soldier, the mercenary, and the slave, Job has labored through life and looks forward to death.

(0.30) (Job 4:8)

sn The figure is an implied metaphor. Plowing suggests the idea of deliberately preparing (or cultivating) life for evil. This describes those who are fundamentally wicked.

(0.30) (Job 2:6)

tn The particle הִנּוֹ (hinno) is literally, “here he is!” God presents Job to Satan, with the restriction on preserving Job’s life.

(0.30) (Est 7:7)

sn There is great irony here in that the man who set out to destroy all the Jews now finds himself begging for his own life from a Jew.

(0.30) (2Ki 8:5)

tn Heb “and look, the woman whose son he had brought back to life was crying out to the king for her house and her field.”

(0.30) (2Sa 23:20)

tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew mss in reading חַיִל (khayil, “valor”) rather than the Kethib of the MT, חַי (khay, “life”).



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.12 seconds
powered by bible.org