Texts Notes Verse List Exact Search
Results 281 - 300 of 1065 for style (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Next Last
  Discovery Box
(0.70) (Luk 14:15)

tn Grk “whoever” (the indefinite relative pronoun). This has been translated as “everyone who” to conform to contemporary English style.

(0.70) (Luk 14:2)

tn Grk “And there.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.70) (Luk 13:18)

tn Grk “And to.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.70) (Luk 13:20)

tn Grk “And again.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.70) (Luk 13:17)

tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.70) (Luk 13:14)

tn The participle ἐρχόμενοι (erchomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.70) (Luk 12:42)

tn Grk “And the Lord said.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.70) (Luk 12:37)

tn The participle παρελθών (parelthōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.70) (Luk 10:35)

tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.70) (Luk 9:57)

tn Grk “And as.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.70) (Luk 9:52)

tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.70) (Luk 9:29)

tn Grk “And as.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.70) (Luk 9:19)

tn Grk “And they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.70) (Luk 9:10)

tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.70) (Luk 9:5)

tn Grk “And wherever.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.70) (Luk 9:4)

tn Grk “And whatever.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.70) (Luk 9:3)

tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.70) (Luk 8:56)

tn Grk “And her.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.70) (Luk 8:55)

tn Grk “And her.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.70) (Luk 8:24)

tn The participle προσελθόντες (proselthontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org