(0.38) | (Jdg 4:4) | 1 tn Heb “ a woman, a prophetess.” In Hebrew idiom the generic “woman” sometimes precedes the more specific designation. See GKC 437-38 §135.b. |
(0.38) | (Jos 4:18) | 2 sn Verses 15-18 give a more detailed account of the priests’ crossing that had been briefly described in v. 11. |
(0.38) | (Deu 31:27) | 2 tn Heb “How much more after my death?” The Hebrew text has a sarcastic rhetorical question here; the translation seeks to bring out the force of the question. |
(0.38) | (Deu 28:25) | 1 tc The meaningless MT reading זַעֲוָה (zaʿavah) is clearly a transposition of the more commonly attested Hebrew noun זְוָעָה (zevaʿah, “terror”). |
(0.38) | (Deu 24:7) | 1 tn Heb “from his brothers, from the sons of Israel.” The terms “brothers” and “sons of Israel” are in apposition; the second defines the first more specifically. |
(0.38) | (Deu 14:19) | 2 sn Lev 11:20-23 gives more details about unclean insects allowing locusts and grasshopper to be eaten. Cf. Matt 3:4; Mark 1:6. |
(0.38) | (Deu 8:9) | 1 tn The Hebrew term may refer to “food” in a more general sense (cf. NASB, NCV, NLT) or “bread” in particular (cf. NAB, NIV, NRSV). |
(0.38) | (Num 34:17) | 1 tn The verb can be translated simply as “divide,” but it has more the idea of allocate as an inheritance, the related noun being “inheritance.” |
(0.38) | (Num 23:19) | 2 tn The verb is the Hiphil of קוּם (qum, “to cause to rise; to make stand”). The meaning here is more of the sense of fulfilling the promises made. |
(0.38) | (Num 22:35) | 2 tn The Hebrew word order is a little more emphatic than this: “but only the word which I speak to you, it you shall speak.” |
(0.38) | (Num 22:19) | 2 tn This clause is also a verbal hendiadys: “what the Lord might add to speak,” meaning, “what more the Lord might say.” |
(0.38) | (Num 8:7) | 1 tn Or, more literally, “and thus you shall do.” The verb is the imperfect tense of instruction or legislation. Here it introduces the procedures to be followed. |
(0.38) | (Num 5:8) | 1 sn For more information on the word, see A. R. Johnson, “The Primary Meaning of גאל,” VTSup 1 (1953): 67-77. |
(0.38) | (Lev 23:17) | 2 tn Heb “with leaven.” The noun “leaven” is traditional in English versions (cf. KJV, ASV, NASB, NRSV), but “yeast” is more commonly used today. |
(0.38) | (Lev 13:39) | 3 tn Heb “he,” but the regulation applies to a man or a woman (v. 38a). In the translation “the person” is used to specify the referent more clearly. |
(0.38) | (Lev 7:13) | 1 tn The rendering “this [grain] offering” is more literally “his offering,” but it refers to the series of grain offerings listed just previously in v. 12. |
(0.38) | (Lev 1:2) | 4 tn The whole clause reads more literally, “A human being (אָדָם, ʾadam), if he brings from among you an offering to the Lord.” |
(0.38) | (Exo 38:18) | 1 tn This word is different from the word for hangings; it has more of the idea of a screen, shielding or securing the area. |
(0.38) | (Exo 36:7) | 1 tn This part of the sentence comes from the final verb, the Hiphil infinitive—leave over, meaning, have more than enough (see BDB 451 s.v. יָתַר). |
(0.38) | (Exo 16:16) | 6 tn The word “number” is an accusative that defines more precisely how much was to be gathered (see GKC 374 §118.h). |