Texts Notes Verse List Exact Search
Results 281 - 300 of 451 for believe (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Next
  Discovery Box
(0.19) (Rev 12:10)

tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelphoi] meaning “brothers and sisters” is cited). The translation “fellow believer” would normally apply (L&N 11.23), but since the speaker(s) are not specified in this context, it is not clear if such a translation would be appropriate here. The more generic “brothers and sisters” was chosen to emphasize the fact of a relationship without specifying its type.

(0.19) (Rev 2:17)

tn On the interpretation of the stone, L&N 2.27 states, “A number of different suggestions have been made as to the reference of ψῆφος in this context. Some scholars believe that the white ψῆφος indicates a vote of acquittal in court. Others contend that it is simply a magical amulet; still others, a token of Roman hospitality; and finally, some have suggested that it may represent a ticket to the gladiatorial games, that is to say, to martyrdom. The context, however, suggests clearly that this is something to be prized and a type of reward for those who have ‘won the victory.’”

(0.19) (1Jo 5:17)

tn The meaning of ἀδικία (adikia) here is “unrighteousness” (BDAG 20 s.v. 2). It refers to the opposite of that which is δίκαιος (dikaios, “right, just, righteous”) which is used by the author to describe both God and Jesus Christ (1 John 1:9; 2:2, 29). Here, having implied that sins committed by believers (sins “not to death”) may be prayed for and forgiven, the author does not want to leave the impression that such sin is insignificant because this could be viewed as a concession to the views of the opponents (who as moral indifferentists have downplayed the significance of sin in the Christian’s life).

(0.19) (1Jo 5:4)

tn The masculine might have been expected here rather than the neuter πᾶν τὸ γεγεννημένον ἐκ τοῦ θεοῦ (pan to gegennēmenon ek tou theou) to refer to the person who is fathered by God. However, BDF §138.1 explains that “the neuter is sometimes used with respect to persons if it is not the individuals but a generic quality that is to be emphasized”; this seems to be the case here, where a collective aspect is in view: As a group, all those who have been begotten by God, that is, all true believers, overcome the world.

(0.19) (1Jo 5:4)

tn The standard English translation for ἡ νίκη (hē nikē) is “victory” (BDAG 673 s.v.) but this does not preserve the relationship with the cognate verb νικάω (nikaō; used in 2:13, 14 and present in this context in participial form in 5:4b and 5:5). One alternative would be “conquest,” although R. E. Brown (Epistles of John [AB], 570) suggests “conquering power” as a translation for ἡ νίκη since here it is a metonymy for the means of victory or the power that gives victory, referring to believers’ faith.

(0.19) (1Jo 4:10)

sn What is important (as far as the author is concerned) is not whether we love God (or say that we love God—a claim of the opponents is probably behind this), but that God has loved us and sent his Son to be the atoning sacrifice which removes believers’ sins. This latter point is similar to the point made in 2:2 and is at the heart of the author’s dispute with the opponents because they were denying any salvific value to Jesus’ earthly life and ministry, including his death on the cross.

(0.19) (1Jo 4:10)

sn As explained at 2:2, inherent in the meaning of the word translated atoning sacrifice (ἱλασμός, hilasmos) is the idea of turning away the divine wrath, so that “propitiation” is the closest English equivalent. God’s love for us is expressed in his sending his Son to be the propitiation (the propitiatory sacrifice) for our sins on the cross. This is an indirect way for the author to allude to one of the main points of his controversy with the opponents: the significance for believers’ salvation of Jesus’ earthly life and ministry, including especially his sacrificial death on the cross. The contemporary English “atoning sacrifice” communicates this idea more effectively.

(0.19) (1Jo 3:23)

tn This verse begins with the phrase καὶ αὕτη ἐστίν (kai hautē estin; cf. the similar phrase in 3:11 and 1:5), which is explained by the following ἵνα (hina) clause, “that we believe in the name of his Son Jesus Christ.” The ἵνα thus introduces a clause which is (1) epexegetical (explanatory) or (2) appositional. By analogy the similar phrase in 3:11 is also followed by an epexegetical ἵνα clause and the phrase in 1:5 by an epexegetical ὅτι (hoti) clause.

(0.19) (1Jo 3:2)

tn In this context ἐάν (ean) does not indicate (1) uncertainty about whether or not what believers will be shall be revealed, but rather (2) uncertainty about the exact time the event will take place. In the Koine period ἐάν can mean “when” or “whenever” and is virtually the equivalent of ὅταν (hotan; see BDAG 268 s.v. ἐάν 2). It has this meaning in John 12:32 and 14:3. Thus the phrase here should be translated, “we know that whenever it is revealed.”

(0.19) (1Jo 2:28)

sn Have confidence…shrink away from him in shame when he comes back. Once again in the antithetical framework of Johannine thought (that is, the author’s tendency to think in terms of polar opposites), there are only two alternatives, just as there are only two alternatives in John 3:18-21, a key section for the understanding of the present passage in 1 John. Anyone who does not ‘remain’ demonstrates (just as the opponents demonstrated by their departure from the community in 2:19) that whatever profession he has made is false and he is not truly a believer.

(0.19) (1Jo 2:29)

tn The mood of γινώσκετε (ginōskete) may be understood as (1) indicative or (2) imperative. It is better to understand the verb here as indicative because in 1 John “knowledge” is something one has as a result of being a believer (2:3, 5, 20, 21; 3:16, 19, 24; 4:2, 13; 5:2) rather than something one has to be exhorted about. The change in verbs from οἶδα (oida) to γινώσκω (ginōskō) is another example of Johannine stylistic variation.

(0.19) (1Jo 2:19)

sn All of them do not belong to us. The opponents chose to depart rather than remain in fellowship with the community to which the author writes and with which he associates himself. This demonstrates conclusively to the author that they never really belonged to that community at all (in spite of what they were claiming). 1 John 2:19 indicates that the departure was apparently the opponents’ own decision rather than being thrown out or excommunicated. But for John, if they had been genuine believers, they would have remained in fellowship. Now they have gone out into the world, where they belong (compare 1 John 4:5).

(0.19) (2Pe 1:19)

sn The phrase in your hearts is sometimes considered an inappropriate image for the parousia, since the coming of Christ will be visible to all. But Peter’s point has to do with full comprehension of the revelation of Christ, something only believers will experience. Further, his use of light imagery is doing double-duty, suggesting two things at once (i.e., internal guidance to truth or illumination, and OT prophecy about Christ’s return) and hence can not be expected to be consistent with every point he wishes to make.

(0.19) (2Pe 1:4)

sn Although the author has borrowed the expression partakers of the divine nature from paganism, his meaning is clearly Christian. He does not mean apotheosis (man becoming a god) in the pagan sense, but rather that believers have an organic connection with God. Because of such a connection, God can truly be called our Father. Conceptually, this bears the same meaning as Paul’s “in Christ” formula. The author’s statement, though startling at first, is hardly different from Paul’s prayer for the Ephesians that they “may be filled up to all the fullness of God” (3:19).

(0.19) (1Pe 5:7)

sn Casting. According to ExSyn 630, “Although treated as an independent command in several modern translations (e.g., RSV, NRSV, NIV), the participle [casting] should be connected with the verb of v 6, ταπεινώθητε [tapeinōthēte, Humble yourselves]. As such, it is not offering a new command, but is defining how believers are to humble themselves. Taking the participle as means enriches the understanding of both verbs: Humbling oneself is not a negative act of self-denial per se, but a positive one of active dependence on God for help.”

(0.19) (1Ti 5:16)

tc Most witnesses (D Ψ 1175 1241 1505 M al sy) have πιστὸς ἤ (pistos ē) before πιστή (pistē), with the resultant meaning “if a believing man or woman.” But such looks to be a motivated reading, perhaps to bring some parity to the responsibilities of men and women listed here, and as a way of harmonizing with v. 4. Further, most of the earlier and better witnesses (א A C F G P 048 33 81 1739 1881 co) lack the πιστὸς ἤ, strengthening the preference for the shorter reading.

(0.19) (2Th 3:5)

tn The genitive in the phrase τὴν ὑπομονὴν τοῦ Χριστοῦ (tēn hupomonēn tou Christou, “the endurance of Christ”) could be translated as either a subjective genitive (“Christ’s endurance”) or an objective genitive (“endurance for Christ”). Either is grammatically possible. This is possibly an instance of a plenary genitive (see ExSyn 119-21; M. Zerwick, Biblical Greek, §§36-39). If so, the emphasis would be on believers being directed toward the endurance Christ showed which in turn produces endurance in them for him.

(0.19) (2Th 3:5)

tn The genitive in the phrase τὴν ἀγάπην τοῦ θεοῦ (tēn agapēn tou theou, “the love of God”) could be translated as either a subjective genitive (“God’s love”) or an objective genitive (“your love for God”). Either is grammatically possible. This is possibly an instance of a plenary genitive (see ExSyn 119-21; M. Zerwick, Biblical Greek, §§36-39). If so, the emphasis would be on believers being directed toward the love God gives which in turn produces increased love in them for him.

(0.19) (Eph 2:15)

tn In this context the author is not referring to a new individual, but instead to a new corporate entity united in Christ (cf. BDAG 497 s.v. καινός 3.b: “All the Christians together appear as κ. ἄνθρωπος Eph 2:15”). This is clear from the comparison made between the Gentiles and Israel in the immediately preceding verses and the assertion in v. 14 that Christ “made both groups into one.” This is a different metaphor than the “new man” of Eph 4:24; in that passage the “new man” refers to the new life a believer has through a relationship to Christ.

(0.19) (Eph 1:14)

sn Down payment. The Greek word ἀρραβών (arrabōn) denotes the first payment or first installment of money or goods which serves as a guarantee or pledge for the completion of the transaction. In the NT the term is used only figuratively of the Holy Spirit as the down payment of the blessings promised by God (it is used also in 2 Cor 1:22 and 5:5). In the “already—not yet” scheme of the NT the possession of the Spirit now by believers (“already”) can be viewed as a guarantee that God will give them the balance of the promised blessings in the future (“not yet”).



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org