(0.70) | (Luk 18:19) | 1 tn Grk “And Jesus.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.70) | (Luk 18:4) | 1 tn Grk “And for.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.70) | (Luk 17:5) | 1 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.70) | (Luk 17:3) | 4 tn Grk “And if.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.70) | (Luk 16:24) | 2 tn Grk “calling out he said”; this is redundant in contemporary English style and has been simplified to “he called out.” |
(0.70) | (Luk 16:22) | 3 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.70) | (Luk 16:8) | 1 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.70) | (Luk 16:5) | 2 tn Grk “summoning.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesamenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.70) | (Luk 15:23) | 3 tn The participle φαγόντες (phagontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.70) | (Luk 15:25) | 1 tn Grk “And as.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.70) | (Luk 15:16) | 1 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.70) | (Luk 15:6) | 1 tn Grk “And coming into his…” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.70) | (Luk 15:13) | 1 tn Grk “And after.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.70) | (Luk 15:12) | 1 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.70) | (Luk 14:31) | 1 tn The participle καθίσας (kathisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.70) | (Luk 14:28) | 1 tn The participle καθίσας (kathisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.70) | (Luk 14:19) | 1 tn Grk “And another.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.70) | (Luk 14:20) | 1 tn Grk “And another.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.70) | (Luk 14:17) | 1 tn Grk “And at.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.70) | (Luk 14:13) | 3 tn Here “and” has been supplied between the last two elements in the series in keeping with English style. |