Texts Notes Verse List Exact Search
Results 261 - 280 of 1065 for style (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Next Last
  Discovery Box
(0.70) (Luk 18:19)

tn Grk “And Jesus.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.70) (Luk 18:4)

tn Grk “And for.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.70) (Luk 17:5)

tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.70) (Luk 17:3)

tn Grk “And if.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.70) (Luk 16:24)

tn Grk “calling out he said”; this is redundant in contemporary English style and has been simplified to “he called out.”

(0.70) (Luk 16:22)

tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.70) (Luk 16:8)

tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.70) (Luk 16:5)

tn Grk “summoning.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesamenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.70) (Luk 15:23)

tn The participle φαγόντες (phagontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.70) (Luk 15:25)

tn Grk “And as.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.70) (Luk 15:16)

tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.70) (Luk 15:6)

tn Grk “And coming into his…” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.70) (Luk 15:13)

tn Grk “And after.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.70) (Luk 15:12)

tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.70) (Luk 14:31)

tn The participle καθίσας (kathisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.70) (Luk 14:28)

tn The participle καθίσας (kathisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.70) (Luk 14:19)

tn Grk “And another.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.70) (Luk 14:20)

tn Grk “And another.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.70) (Luk 14:17)

tn Grk “And at.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.70) (Luk 14:13)

tn Here “and” has been supplied between the last two elements in the series in keeping with English style.



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.08 seconds
powered by bible.org