Texts Notes Verse List Exact Search
Results 261 - 280 of 642 for away (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Next Last
  Discovery Box
(0.31) (Pro 1:32)

tn Heb “turning away” (so KJV). The term מְשׁוּבַת (meshuvat, “turning away”) refers to moral defection and apostasy (BDB 1000 s.v.; cf. ASV “backsliding”). The noun מְשׁוּבַת (“turning away”) which appears at the end of Wisdom’s speech in 1:32 is from the same root as the verb תָּשׁוּבוּ (tashuvu, “turn!”) which appears at the beginning of this speech in 1:23. This repetition of the root שׁוּב (shuv, “to turn”) creates a wordplay: Because fools refuse to “turn to” wisdom (1:23), they will be destroyed by their “turning away” from wisdom (1:32). The wordplay highlights the poetic justice of their judgment. But here they have never embraced the teaching in the first place; so it means turning from the advice as opposed to turning to it.

(0.31) (Psa 144:4)

tn Heb “his days [are] like a shadow that passes away,” that is, like a late afternoon shadow made by the descending sun that will soon be swallowed up by complete darkness. See Ps 102:11.

(0.31) (Psa 125:5)

tn Heb “lead them away.” The prefixed verbal form is understood as a jussive of prayer here (note the prayers directly before and after this). Another option is to translate, “the Lord will remove them” (cf. NIV, NRSV).

(0.31) (Psa 119:118)

tn The Hebrew verb סָלָה (salah, “to disdain”) occurs only here and in Lam 1:15. Cognate usage in Aramaic and Akkadian, as well as Lam 1:15, suggest it may have a concrete nuance of “to throw away.”

(0.31) (Psa 68:13)

sn The point of the imagery of v. 13 is not certain, though the reference to silver and gold appears to be positive. Both would be part of the loot carried away from battle (see v. 12b).

(0.31) (Psa 18:40)

tn Heb “and [as for] my enemies, you give to me [the] back [or “neck”].” The idiom “give [the] back” means “to cause [one] to turn the back and run away.” Cf. Exod 23:27.

(0.31) (Job 30:12)

tn Heb “they cast off my feet” or “they send my feet away.” Many delete the line as troubling and superfluous. E. Dhorme (Job, 438) forces the lines to say “they draw my feet into a net.”

(0.31) (Job 15:28)

tn The Hebrew has simply “they are made ready for heaps.” The LXX translates it, “what they have prepared, let others carry away.” This would involve a complete change of the last word.

(0.31) (Job 13:13)

tn The Hebrew has a pregnant construction: “be silent from me,” meaning “stand away from me in silence,” or “refrain from talking with me.” See GKC 384 §119.ff. The LXX omits “from me,” as do several commentators.

(0.31) (Job 11:20)

tn The verb כָּלָה (kalah) means “to fail, cease, fade away.” The fading of the eyes, i.e., loss of sight, loss of life’s vitality, indicates imminent death.

(0.31) (Job 8:9)

tn E. Dhorme (Job, 116) observes that the shadow is the symbol of ephemeral things (14:2; 17:7; Ps 144:4). The shadow passes away quickly (116).

(0.31) (2Ch 6:42)

tc Heb “do not turn away the face of your anointed ones.” Many medieval Hebrew mss, as well as the ancient versions, read the singular, “your anointed,” which would probably refer to Solomon specifically, rather than the people.

(0.31) (1Ch 12:19)

tn Heb “and they did not help them for by counsel they sent him away, the lords of the Philistines, saying, ‘With our heads he will fall to his master Saul.’”

(0.31) (2Ki 23:26)

tn Heb “Yet the Lord did not turn away from the fury of his great anger because his anger raged against Judah on account of all the infuriating things by which Manasseh had made him angry.”

(0.31) (1Ki 21:21)

tn Heb “I will burn after you.” Some take the verb בָּעַר (baʿar) to mean here “sweep away.” See the discussion of this verb in the notes at 14:10 and 16:3.

(0.31) (1Ki 15:22)

tn Heb “and King Asa made a proclamation to all Judah, there was no one exempt, and they carried away the stones of Ramah and its wood which Baasha had built.”

(0.31) (2Sa 13:16)

tn Heb “No, because this great evil is [worse] than the other which you did with me, by sending me away.” Perhaps the broken syntax reflects her hysteria and outrage.

(0.31) (1Sa 19:17)

tn Heb “Send me away! Why should I kill you?” The question has the force of a threat in this context. See P. K. McCarter, I Samuel (AB), 325-26.

(0.31) (1Sa 15:6)

tc The translation follows the Syriac Peshitta and Vulgate which assume a reading אֶסְפָךְ (ʾesfak, “I sweep you away,” from the root סָפָה [safah]) rather than the MT אֹסִפְךָ (ʾosifeka, “I am gathering you,” from the root אָסַף [ʾasaf]).

(0.31) (Jdg 9:8)

tn Heb “Going they went, the trees.” The precise emphatic force of the infinitive absolute (“Going”) is not entirely clear. Perhaps here it indicates determination, as in Gen 31:30, where one might translate, “You have insisted on going away.”



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.10 seconds
powered by bible.org