Texts Notes Verse List Exact Search
Results 241 - 260 of 1065 for style (0.001 seconds)
Jump to page: First Prev 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Next Last
  Discovery Box
(0.70) (Act 19:25)

tn Grk “gathering.” The participle συναθροίσας (sunathroisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.70) (Act 18:19)

tn Grk “going”; the participle εἰσελθών (eiselthōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.70) (Act 18:2)

tn Grk “finding.” The participle εὑρών (heurōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.70) (Act 16:23)

tn Grk “commanding.” The participle παραγγείλαντες (parangeilantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.70) (Act 8:3)

tn The participle σύρων (surōn) has been translated as an finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.70) (Act 5:2)

tn The participle ἐνέγκας (enenkas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.70) (Joh 19:10)

tn Grk “said to him.” The words “to him” are not translated because they are unnecessary in contemporary English style.

(0.70) (Joh 19:6)

tn Grk “said to them.” The words “to them” are not translated because they are unnecessary in contemporary English style.

(0.70) (Joh 14:22)

tn Grk “(not Iscariot).” The proper noun (Judas) has been repeated for clarity and smoothness in English style.

(0.70) (Joh 14:21)

tn Grk “And the one.” Here the conjunction καί (kai) has not been translated to improve the English style.

(0.70) (Joh 13:4)

tn Grk “and removed”; the conjunction καί (kai, “and”) has been left untranslated here for improved English style.

(0.70) (Joh 12:47)

tn Grk “And if anyone”; the conjunction καί (kai, “and”) has been left untranslated here for improved English style.

(0.70) (Joh 12:34)

tn Grk “And how”; the conjunction καί (kai, “and”) has been left untranslated here for improved English style.

(0.70) (Joh 12:6)

tn Grk “a thief, and having the money box.” Dividing the single Greek sentence improves the English style.

(0.70) (Joh 12:2)

tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity and to conform with contemporary English style.

(0.70) (Joh 4:52)

tn The second οὖν (oun) in 4:52 has been translated as “and” to improve English style by avoiding redundancy.

(0.70) (Luk 22:60)

tn Grk “And immediately.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.70) (Luk 22:32)

tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.70) (Luk 22:2)

tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.70) (Luk 21:24)

tn Grk “And Jerusalem.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.



TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org