Texts Notes Verse List Exact Search
Results 201 - 220 of 1208 for reason (0.000 seconds)
Jump to page: Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Next Last
  Discovery Box
(0.50) (Gen 14:24)

tn The words “I will take nothing” have been supplied in the translation for stylistic reasons.

(0.50) (Gen 13:10)

tn The words “he noticed” are supplied in the translation for stylistic reasons.

(0.50) (Gen 13:3)

tn The words “he returned” are supplied in the translation for stylistic reasons.

(0.50) (Gen 11:11)

tn The word “other” is not in the Hebrew text, but is supplied for stylistic reasons.

(0.50) (Gen 9:4)

tn The words “in it” are supplied in the translation for stylistic reasons.

(0.50) (Gen 8:9)

tn The words “still covered” is supplied in the translation for stylistic reasons.

(0.50) (Gen 8:3)

tn Heb “the waters.” The pronoun (“they”) has been employed in the translation for stylistic reasons.

(0.50) (Gen 7:9)

tn Heb “Noah”; the pronoun has been used in the translation for stylistic reasons.

(0.50) (Gen 5:26)

tn The word “other” is not in the Hebrew text, but is supplied for stylistic reasons.

(0.50) (Gen 5:30)

tn The word “other” is not in the Hebrew text, but is supplied for stylistic reasons.

(0.50) (Gen 5:32)

tn Heb “Noah.” The pronoun (“he”) has been employed in the translation for stylistic reasons.

(0.50) (Gen 5:22)

tn The word “other” is not in the Hebrew text, but is supplied for stylistic reasons.

(0.50) (Gen 5:4)

tn The word “other” is not in the Hebrew text, but is supplied for stylistic reasons.

(0.50) (Gen 2:3)

tn Heb “God.” The pronoun (“he”) has been employed in the translation for stylistic reasons.

(0.50) (Gen 1:28)

tn Heb “and God said.” For stylistic reasons “God” has not been repeated here in the translation.

(0.44) (1Th 2:13)

tn Grk “for this reason,” which seems to look back to Paul’s behavior just described. But it may look forward to v. 13b and mean: “and here is another reason that we constantly thank God: that…”

(0.44) (Eze 20:24)

tn The words “I did this” are not in the Hebrew text but are supplied for stylistic reasons. Verses 23-24 are one long sentence in the Hebrew text. The translation divides this sentence into two for stylistic reasons.

(0.44) (Eze 20:16)

tn The words “I did this” are not in the Hebrew text but are supplied for stylistic reasons. Verses 15-16 are one long sentence in the Hebrew text. The translation divides this sentence into two for stylistic reasons.

(0.44) (Jer 9:19)

tn Or “For we have left…because they have thrown down….” These probably offer parallel reasons for the cries, “We are utterly ruined…disgraced!” since the reason for leaving is not simply the destruction of their houses.

(0.44) (Rev 18:24)

tn Grk “and of all.” The phrase “along with the blood” has been repeated from the previous clause for stylistic reasons.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.08 seconds
powered by bible.org