Texts Notes Verse List Exact Search
Results 201 - 220 of 1487 for both (0.000 seconds)
Jump to page: Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Next Last
  Discovery Box
(0.49) (2Ch 18:14)

tn Heb “he”; the referent (Micaiah) has been specified in the translation both for clarity and for stylistic reasons.

(0.49) (2Ki 16:7)

tn Heb “son.” Both terms (“servant” and “son”) reflect Ahaz’s subordinate position as Tiglath-Pileser’s subject.

(0.49) (1Sa 16:11)

tn Heb “he”; the referent (Jesse) has been specified in the translation both here and in v. 12 for clarity.

(0.49) (1Sa 9:24)

tn Heb “he” (also in v. 25); the referent (Samuel) has been specified in both places in the translation for clarity.

(0.49) (Rut 4:12)

tn Heb “from the seed” (KJV, ASV both similar); NASB, NIV “through the offspring”; NRSV “through the children.”

(0.49) (Num 24:3)

tn The Greek version reads “the one who sees truly.” The word has been interpreted in both ways, “shut” or “open.”

(0.49) (Num 12:2)

tn The use of both רַק and אַךְ (raq and ʾakh) underscore the point that the issue is Moses’ uniqueness.

(0.49) (Lev 5:18)

tn Heb “there shall be forgiveness to him” or “it shall be forgiven to him” (KJV and NASB both similar).

(0.49) (Exo 21:16)

tn Literally “and he is found in his hand” (KJV and ASV both similar), being not yet sold.

(0.49) (Exo 12:3)

tn The שֶּׂה (seh) is a single head from the flock, or smaller cattle, which would include both sheep and goats.

(0.49) (Gen 39:5)

tn Heb “in the house and in the field.” The word “both” has been supplied in the translation for stylistic reasons.

(0.49) (Gen 18:13)

tn The Hebrew construction uses both הַאַף (haʾaf) and אֻמְנָם (ʾumnam): “Indeed, truly, will I have a child?”

(0.49) (Gen 13:9)

tn The words “you go” have been supplied in the translation for stylistic reasons both times in this verse.

(0.47) (Joh 15:24)

tn Or “But now they have both seen and hated both me and my Father.” It is possible to understand both the “seeing” and the “hating” to refer to both Jesus and the Father, but this has the world “seeing” the Father, which seems alien to the Johannine Jesus. (Some point out John 14:9 as an example, but this is addressed to the disciples, not to the world.) It is more likely that the “seeing” refers to the miraculous deeds mentioned in the first half of the verse. Such an understanding of the first “both—and” construction is apparently supported by BDF §444.3.

(0.43) (Gal 4:14)

tn Or “the angel of God.” Linguistically, “angel of God” is the same in both testaments (and thus, he is either “an angel of God” or “the angel of God” in both testaments). For arguments and implications, see ExSyn 252; M. J. Davidson, “Angels,” DJG, 9; W. G. MacDonald argues for “an angel” in both testaments: “Christology and ‘The Angel of the Lord’,” Current Issues in Biblical and Patristic Interpretation, 324-35.

(0.43) (Act 10:3)

tn Or “the angel of God.” Linguistically, “angel of God” is the same in both testaments (and thus, he is either “an angel of God” or “the angel of God” in both testaments). For arguments and implications, see ExSyn 252; M. J. Davidson, “Angels,” DJG, 9; W. G. MacDonald argues for “an angel” in both testaments: “Christology and ‘The Angel of the Lord’,” Current Issues in Biblical and Patristic Interpretation, 324-35.

(0.43) (Act 5:19)

tn Or “the angel of the Lord.” Linguistically, “angel of the Lord” is the same in both testaments (and thus, he is either “an angel of the Lord” or “the angel of the Lord” in both testaments). For arguments and implications, see ExSyn 252; M. J. Davidson, “Angels,” DJG, 9; W. G. MacDonald argues for “an angel” in both testaments: “Christology and ‘The Angel of the Lord’,” Current Issues in Biblical and Patristic Interpretation, 324-35.

(0.43) (Luk 1:11)

tn Or “the angel of the Lord.” Linguistically, “angel of the Lord” is the same in both testaments (and thus, he is either “an angel of the Lord” or “the angel of the Lord” in both testaments). For arguments and implications, see ExSyn 252; M. J. Davidson, “Angels,” DJG, 9; W. G. MacDonald argues for “an angel” in both testaments: “Christology and ‘The Angel of the Lord’,” Current Issues in Biblical and Patristic Interpretation, 324-35.

(0.43) (Mat 1:20)

tn Or “the angel of the Lord.” Linguistically, “angel of the Lord” is the same in both testaments (and thus, he is either “an angel of the Lord” or “the angel of the Lord” in both testaments). For arguments and implications, see ExSyn 252; M. J. Davidson, “Angels,” DJG, 9; W. G. MacDonald argues for “an angel” in both testaments: “Christology and ‘The Angel of the Lord’,” Current Issues in Biblical and Patristic Interpretation, 324-35.

(0.43) (Pro 30:15)

tn This verb is a Hebrew imperfect for the future tense, while the next verb is a Hebrew perfect for the perfective. Most translations render both as present tense “are satisfied…say” (KJV, NIV, ESV, Holman, while NASB gives both as future “will not be satisfied…will not say”). Using both the future and the past is more emphatic, these never have been and never will be satisfied.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.08 seconds
powered by bible.org