(1.00) | (Act 16:27) | 2 tn The additional semantic component “standing” is supplied (“standing open”) to convey a stative nuance in English. |
(1.00) | (Joh 20:26) | 2 tn Grk “the doors were shut”; “locked” conveys a more appropriate idea for the modern English reader. |
(1.00) | (Joh 20:19) | 2 tn Grk “the doors were shut”; “locked” conveys a more appropriate idea for the modern English reader. |
(1.00) | (Joh 4:33) | 1 tn An ingressive imperfect conveys the idea that Jesus’ reply provoked the disciples’ response. |
(0.88) | (Eph 3:9) | 1 tn There is a possible causative nuance in the Greek verb, but this is difficult to convey in the translation. |
(0.88) | (Luk 5:7) | 3 tn This infinitive conveys the idea that the boats were at the point of sinking (BDF §338.1). |
(0.88) | (Pro 31:13) | 2 tn The verb וַתַּעַשׂ (vataʿas) is a preterite, conveying the next thing she did in a past time sequence. |
(0.88) | (Num 9:10) | 1 tn This sense is conveyed by the repetition of “man”—“if a man, a man becomes unclean.” |
(0.75) | (1Jo 2:2) | 1 sn The Greek word (ἱλασμός, hilasmos) behind the phrase atoning sacrifice conveys both the idea of “turning aside divine wrath” and the idea of “cleansing from sin.” |
(0.75) | (Col 1:11) | 1 tn The expression “for the display of” is an attempt to convey in English the force of the Greek preposition εἰς (eis) in this context. |
(0.75) | (Joh 21:22) | 2 tn Grk “to stay” or “to remain,” but since longevity is the issue in the context, “to live” conveys the idea more clearly. |
(0.75) | (Joh 21:23) | 3 tn Grk “to stay” or “to remain,” but since longevity is the issue in the context, “to live” conveys the idea more clearly. |
(0.75) | (Joh 13:22) | 1 tn Grk “uncertain,” “at a loss.” Here two terms, “worried and perplexed,” were used to convey the single idea of the Greek verb ἀπορέω (aporeō). |
(0.75) | (Joh 9:1) | 1 tn Or “going along.” The opening words of chap. 9, καὶ παράγων (kai paragōn), convey only the vaguest indication of the circumstances. |
(0.75) | (Mat 10:6) | 1 tn Grk “But go.” The Greek μᾶλλον (mallon, “rather, instead”) conveys the adversative nuance here so that δέ (de) has not been translated. |
(0.75) | (Eze 3:14) | 2 tn Heb “the hand of the Lord was on me heavily.” The “hand of the Lord” is a metaphor for his power or influence; the modifier conveys intensity. |
(0.75) | (Job 36:13) | 1 tn The expression “godless [or hypocrite] in heart” is an intensification of the description. It conveys that they are intentionally godless. See Matt 23:28. |
(0.75) | (Job 19:3) | 1 sn The number “ten” is a general expression to convey that this has been done often (see Gen 31:7; Num 14:22). |
(0.75) | (Job 3:6) | 1 tn The verb is simply לָקַח (laqakh, “to take”). Here it conveys a strong sense of seizing something and not letting it go. |
(0.75) | (1Ki 7:48) | 1 tn Heb “the bread of the face [or presence].” Many recent English versions employ “the bread of the Presence,” although this does not convey much to the modern reader. |