Matthew 4:2-4
Context4:2 After he fasted forty days and forty nights he was famished. 1 4:3 The tempter came and said to him, “If you are the Son of God, command these stones to become bread.” 2 4:4 But he answered, 3 “It is written, ‘Man 4 does not live 5 by bread alone, but by every word that comes from the mouth of God.’” 6
1 tn Grk “and having fasted forty days and forty nights, afterward he was hungry.”
2 tn Grk “say that these stones should become bread.”
3 tn Grk “answering, he said.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant, but the syntax of the phrase has been changed for clarity.
4 tn Or “a person.” Greek ὁ ἄνθρωπος (Jo anqrwpo") is used generically for humanity. The translation “man” is used because the emphasis in Jesus’ response seems to be on his dependence on God as a man.
5 tn Grk “will not live.” The verb in Greek is a future tense, but it is unclear whether it is meant to be taken as a command (also known as an imperatival future) or as a statement of reality (predictive future).