Matthew 23:5
Context23:5 They 1 do all their deeds to be seen by people, for they make their phylacteries 2 wide and their tassels 3 long.
Matthew 23:13-15
Context23:13 “But woe to you, experts in the law 4 and you Pharisees, hypocrites! 5 You keep locking people out of the kingdom of heaven! 6 For you neither enter nor permit those trying to enter to go in.
23:14 [[EMPTY]] 723:15 “Woe to you, experts in the law 8 and you Pharisees, hypocrites! You cross land and sea to make one convert, 9 and when you get one, 10 you make him twice as much a child of hell 11 as yourselves!
Matthew 23:23
Context23:23 “Woe to you, experts in the law 12 and you Pharisees, hypocrites! You give a tenth 13 of mint, dill, and cumin, 14 yet you neglect what is more important in the law – justice, mercy, and faithfulness! You 15 should have done these things without neglecting the others.
1 tn Here δέ (de) has not been translated.
2 sn Phylacteries were small leather cases containing OT scripture verses, worn on the arm and forehead by Jews, especially when praying. The custom was derived from such OT passages as Exod 13:9; 16; Deut 6:8; 11:18.
3 tn The term κράσπεδον (kraspedon) in some contexts could refer to the outer fringe of the garment (possibly in Mark 6:56). This edge could have been plain or decorated. L&N 6.180 states, “In Mt 23:5 κράσπεδον denotes the tassels worn at the four corners of the outer garment (see 6.194).”
sn Tassels refer to the tassels that a male Israelite was obligated to wear on the four corners of his outer garment according to the Mosaic law (Num 15:38; Deut 22:12).
4 tn Or “scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
5 tn Grk “Woe to you…because you…” The causal particle ὅτι (Joti) has not been translated here for rhetorical effect (and so throughout this chapter).
6 tn Grk “because you are closing the kingdom of heaven before people.”
7 tc The most important
8 tn Or “scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
9 tn Or “one proselyte.”
10 tn Grk “when he becomes [one].”
11 tn Grk “a son of Gehenna.” Expressions constructed with υἱός (Juios) followed by a genitive of class or kind denote a person belonging to the class or kind specified by the following genitive (L&N 9.4). Thus the phrase here means “a person who belongs to hell.”
sn See the note on the word hell in 5:22.
12 tn Or “scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
13 tn Or “you tithe mint.”
14 sn Cumin (alternately spelled cummin) was an aromatic herb native to the Mediterranean region. Its seeds were used for seasoning.
15 tc ‡ Many witnesses (B C K L W Δ 0102 33 565 892 pm) have δέ (de, “but”) after ταῦτα (tauta, “these things”), while many others lack it (א D Γ Θ Ë1,13 579 700 1241 1424 pm). Since asyndeton was relatively rare in Koine Greek, the conjunction may be an intentional alteration, and is thus omitted from the present translation. NA27 includes the word in brackets, indicating doubts as to its authenticity.