Mark 6:35-43
Context6:35 When it was already late, his disciples came to him and said, “This is an isolated place 1 and it is already very late. 6:36 Send them away so that they can go into the surrounding countryside and villages and buy something for themselves to eat.” 6:37 But he answered them, 2 “You 3 give them something to eat.” And they said, “Should we go and buy bread for two hundred silver coins 4 and give it to them to eat?” 6:38 He said to them, “How many loaves do you have? Go and see.” When they found out, they said, “Five – and two fish.” 6:39 Then he directed them all to sit down in groups on the green grass. 6:40 So they reclined in groups of hundreds and fifties. 6:41 He took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves. He 5 gave them to his 6 disciples to serve the people, and he divided the two fish among them all. 6:42 They all ate and were satisfied, 6:43 and they picked up the broken pieces and fish that were left over, twelve baskets full.
1 tn Or “a desert” (meaning a deserted or desolate area with sparse vegetation).
2 tn Grk “answering, he said to them.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant, but the syntax of the sentence has been changed for clarity.
3 tn Here the pronoun ὑμεῖς (Jumeis) is used, making “you” in the translation emphatic.
4 sn The silver coin referred to here is the denarius. A denarius, inscribed with a picture of Tiberius Caesar, was worth approximately one day’s wage for a laborer. Two hundred denarii was thus approximately equal to eight months’ wages. The disciples did not have the resources in their possession to feed the large crowd, so Jesus’ request is his way of causing them to trust him as part of their growth in discipleship.
5 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
6 tc ‡ Most
tn Grk “the disciples”; the Greek article has been translated here as a possessive pronoun (ExSyn 215).