1 tn Grk “joined himself to” (in this case an idiom for beginning to work for someone).
2 tn Grk “and he.” Here the conjunction καί (kai) and the personal pronoun have been translated by a relative pronoun to improve the English style.
3 sn To a Jew, being sent to the field to feed pigs would be an insult, since pigs were considered unclean animals (Lev 11:7).
4 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
5 tn Or “would gladly have eaten”; Grk “was longing to be filled with.”
6 tn This term refers to the edible pods from a carob tree (BDAG 540 s.v. κεράτιον). They were bean-like in nature and were commonly used for fattening pigs, although they were also used for food by poor people (L&N 3.46).
7 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.