Luke 11:46-51
Context11:46 But Jesus 1 replied, 2 “Woe to you experts in religious law as well! 3 You load people 4 down with burdens difficult to bear, yet you yourselves refuse to touch 5 the burdens with even one of your fingers! 11:47 Woe to you! You build 6 the tombs of the prophets whom your ancestors 7 killed. 11:48 So you testify that you approve of 8 the deeds of your ancestors, 9 because they killed the prophets 10 and you build their 11 tombs! 12 11:49 For this reason also the wisdom 13 of God said, ‘I will send them prophets and apostles, some of whom they will kill and persecute,’ 11:50 so that this generation may be held accountable 14 for the blood of all the prophets that has been shed since the beginning 15 of the world, 16 11:51 from the blood of Abel 17 to the blood of Zechariah, 18 who was killed 19 between the altar and the sanctuary. 20 Yes, I tell you, it will be charged against 21 this generation.
1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Grk “said.”
3 tn Here “as well” is used to translate καί (kai) at the beginning of the statement.
4 tn Grk “men.” This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo"), referring to both males and females.
5 tn Grk “you yourselves do not touch.” This could mean one of two things: (1) Either they make others do what they themselves do not (through various technical exceptions) or (2) they make no effort to help the others fulfill what they are required to do. Considering the care these religious figures are said to have given to the law, the second option is more likely (see L&N 18.11).
6 sn The effect of what the experts in the law were doing was to deny the message of the prophets and thus honor their death by supporting those who had sought their removal. The charge that this is what previous generations did shows the problem is chronic. As T. W. Manson said, the charge here is “The only prophet you honor is a dead prophet!” (The Sayings of Jesus, 101).
7 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
8 tn Grk “you are witnesses and approve of.”
9 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
10 tn Grk “them”; the referent (the prophets) has been specified in the translation for clarity.
11 tn “Their,” i.e., the prophets.
12 tc The majority of
13 sn The expression the wisdom of God is a personification of an attribute of God that refers to his wise will.
14 tn Or “that this generation may be charged with”; or “the blood of all the prophets… may be required from this generation.” This is a warning of judgment. These people are responsible for the shedding of prophetic blood.
15 tn Or “foundation.” However, this does not suggest a time to the modern reader.
16 tn The order of the clauses in this complicated sentence has been rearranged to simplify it for the modern reader.
17 sn Gen 4:10 indicates that Abel’s blood cried out for justice.
18 sn It is not clear which Zechariah is meant here. It is probably the person mentioned in 2 Chr 24:20-25.
19 tn Or “who perished.”
20 tn Or “and the temple”; Grk “and the house,” but in this context a reference to the house of God as a place of sanctuary.
21 tn Or “required from.”