Job 42:8-10
Context42:8 So now take 1 seven bulls and seven rams and go to my servant Job and offer a burnt offering for yourselves. And my servant Job will intercede 2 for you, and I will respect him, 3 so that I do not deal with you 4 according to your folly, 5 because you have not spoken about me what is right, as my servant Job has.” 6
42:9 So they went, Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite, and did just as the Lord had told them; and the Lord had respect for Job. 7
42:10 So the Lord 8 restored what Job had lost 9 after he prayed for his friends, 10 and the Lord doubled 11 all that had belonged to Job.
1 tn The imperatives in this verse are plural, so all three had to do this together.
2 tn The verb “pray” is the Hitpael from the root פָּלַל (palal). That root has the main idea of arbitration; so in this stem it means “to seek arbitration [for oneself],” or “to pray,” or “to intercede.”
3 tn Heb “I will lift up his face,” meaning, “I will regard him.”
4 tn This clause is a result clause, using the negated infinitive construct.
5 tn The word “folly” can also be taken in the sense of “disgrace.” If the latter is chosen, the word serves as the direct object. If the former, then it is an adverbial accusative.
6 sn The difference between what they said and what Job said, therefore, has to do with truth. Job was honest, spoke the truth, poured out his complaints, but never blasphemed God. For his words God said he told the truth. He did so with incomplete understanding, and with all the impatience and frustration one might expect. Now the friends, however, did not tell what was right about God. They were not honest; rather, they were self-righteous and condescending. They were saying what they thought should be said, but it was wrong.
7 tn The expression “had respect for Job” means God answered his prayer.
8 tn The paragraph begins with the disjunctive vav, “Now as for the
9 sn The expression here is interesting: “he returned the captivity of Job,” a clause used elsewhere in the Bible of Israel (see e.g., Ps 126). Here it must mean “the fortunes of Job,” i.e., what he had lost. There is a good deal of literature on this; for example, see R. Borger, “Zu sub sb(i)t,” ZAW 25 (1954): 315-16; and E. Baumann, ZAW 6 (1929): 17ff.
10 tn This is a temporal clause, using the infinitive construct with the subject genitive suffix. By this it seems that this act of Job was also something of a prerequisite for restoration – to pray for them.
11 tn The construction uses the verb “and he added” with the word “repeat” (or “twice”).