Acts 18:26-27

Context18:26 He began to speak out fearlessly 1 in the synagogue, 2 but when Priscilla and Aquila 3 heard him, they took him aside 4 and explained the way of God to him more accurately. 18:27 When Apollos 5 wanted to cross over to Achaia, 6 the brothers encouraged 7 him 8 and wrote to the disciples to welcome him. When he arrived, he 9 assisted greatly those who had believed by grace,
1 tn Or “boldly.” This is a frequent term in Acts (9:27-28; 13:46; 14:3; 19:8; 26:26).
2 sn See the note on synagogue in 6:9.
3 sn Priscilla and Aquila. This key couple, of which Priscilla was an important enough figure to be mentioned by name, instructed Apollos about the most recent work of God. See also the note on Aquila in 18:2.
4 tn BDAG 883 s.v. προσλαμβάνω 3 has “take aside, mid. τινά someone…So prob. also Ac 18:26: Priscilla and Aquila take Apollos aside to teach him undisturbed.”
5 tn Grk “he”; the referent (Apollos) has been specified in the translation for clarity.
6 sn To cross over to Achaia. Achaia was organized by the Romans as a separate province in 27
7 tn Grk “encouraging [him], the brothers wrote.” The participle προτρεψάμενοι (protreyamenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. This was the typical letter of commendation from the Ephesians to the Achaeans.
8 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
9 tn Grk “who, when he arrived.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) was replaced with the pronoun “he” and a new sentence begun in the translation.