1 tn The imperfect verb ἐκάλουν (ekaloun) has been translated as an ingressive imperfect.
2 sn Zeus was the chief Greek deity, worshiped throughout the Greco-Roman world (known to the Romans as Jupiter).
3 sn Hermes was a Greek god who (according to Greek mythology) was the messenger of the gods and the god of oratory (equivalent to the Roman god Mercury).
4 tn The words “the temple of” are not in the Greek text, but are implied. The translation “the priest of (the temple/shrine of) Zeus located before the city” is given for this phrase by BDAG 426 s.v. Ζεύς.
5 sn See the note on Zeus in the previous verse.
6 tn Or “oxen.”
7 tn Or “wreaths.”
sn Garlands were commonly wreaths of wool with leaves and flowers woven in, worn on a person’s head or woven around a staff. They were an important part of many rituals used to worship pagan gods. Although it was an erroneous reaction, the priest’s reaction shows how all acknowledged their power and access to God.
8 tn The words “to them” are not in the Greek text, but are clearly implied by the response of Paul and Barnabas in the following verse.