NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Zechariah 7:12

Context
7:12 Indeed, they made their heart as hard as diamond, 1  so that they could not obey the Torah and the other words the Lord who rules over all had sent by his Spirit through the former prophets. Therefore, the Lord who rules over all had poured out great wrath.

Zechariah 12:10

Context

12:10 “I will pour out on the kingship 2  of David and the population of Jerusalem a spirit of grace and supplication so that they will look to me, 3  the one they have pierced. They will lament for him as one laments for an only son, and there will be a bitter cry for him like the bitter cry for a firstborn. 4 

Zechariah 13:2

Context
13:2 And also on that day,” says the Lord who rules over all, “I will remove 5  the names of the idols from the land and they will never again be remembered. Moreover, I will remove the prophets and the unclean spirit from the land.

1 tn The Hebrew term שָׁמִיר (shamir) means literally “hardness” and since it is said in Ezek 3:9 to be harder than flint, many scholars suggest that it refers to diamond. It is unlikely that diamond was known to ancient Israel, however, so probably a hard stone like emery or corundum is in view. The translation nevertheless uses “diamond” because in modern times it has become proverbial for its hardness. A number of English versions use “flint” here (e.g., NASB, NIV).

2 tn Or “dynasty”; Heb “house.”

3 tc Because of the difficulty of the concept of the mortal piercing of God, the subject of this clause, and the shift of pronoun from “me” to “him” in the next, many mss read אַלֵי אֵת אֲשֶׁר (’aleetasher, “to the one whom,” a reading followed by NAB, NRSV) rather than the MT’s אֵלַי אֵת אֲשֶׁר (’elaetasher, “to me whom”). The reasons for such alternatives, however, are clear – they are motivated by scribes who found such statements theologically objectionable – and they should be rejected in favor of the more difficult reading (lectio difficilior) of the MT.

tn Or “on me.”

4 tn The Hebrew term בְּכוֹר (bÿkhor, “firstborn”), translated usually in the LXX by πρωτότοκος (prwtotokos), has unmistakable messianic overtones as the use of the Greek term in the NT to describe Jesus makes clear (cf. Col 1:15, 18). Thus, the idea of God being pierced sets the stage for the fatal wounding of Jesus, the Messiah and the Son of God (cf. John 19:37; Rev 1:7). Note that some English translations supply “son” from the context (e.g., NIV, TEV, NLT).

5 tn Heb “cut off” (so NRSV); NAB “destroy”; NIV “banish.”



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.11 seconds
powered by bible.org