Zechariah 5:9
Context5:9 Then I looked again and saw two women 1 going forth with the wind in their wings (they had wings like those of a stork) and they lifted up the basket between the earth and the sky.
Zechariah 6:7
Context6:7 All these strong ones 2 are scattering; they have sought permission to go and walk about over the earth.” The Lord had said, “Go! Walk about over the earth!” So they are doing so.
Zechariah 7:13
Context7:13 “‘It then came about that just as I 3 cried out, but they would not obey, so they will cry out, but I will not listen,’ the Lord Lord who rules over all had said.
Zechariah 9:15
Context9:15 The Lord who rules over all will guard them, and they will prevail and overcome with sling stones. Then they will drink, and will become noisy like drunkards, 4 full like the sacrificial basin or like the corners of the altar. 5
Zechariah 10:5
Context10:5 And they will be like warriors trampling the mud of the streets in battle. They will fight, for the Lord will be with them, and will defeat the enemy cavalry. 6
Zechariah 10:7
Context10:7 The Ephraimites will be like warriors and will rejoice as if they had drunk wine. Their children will see it and rejoice; they will celebrate in the things of the Lord.
1 sn Here two women appear as the agents of the
2 tn The present translation takes אֲמֻצִּים (’amutsim, “strong”) to be a descriptive of all the horses – white, black, red, and spotted (cf. NAB, NIV, NLT).
3 tn Heb “he.” Since the third person pronoun refers to the
4 tn Heb “they will drink and roar as with wine”; the LXX (followed here by NAB, NRSV) reads “they will drink blood like wine” (referring to a figurative “drinking” of the blood of their enemies).
5 sn The whole setting is eschatological as the intensely figurative language shows. The message is that the
6 tn Heb “and the riders on horses will be put to shame,” figurative for the defeat of mounted troops. The word “enemy” in the translation is supplied from context.