Zechariah 1:15
Context1:15 But I am greatly displeased with the nations that take my grace for granted. 1 I was a little displeased with them, but they have only made things worse for themselves.
Zechariah 4:2
Context4:2 He asked me, “What do you see?” I replied, 2 “I see a menorah of pure gold with a receptacle at the top and seven lamps, with fourteen pipes going to the lamps.
Zechariah 7:13
Context7:13 “‘It then came about that just as I 3 cried out, but they would not obey, so they will cry out, but I will not listen,’ the Lord Lord who rules over all had said.
Zechariah 8:2
Context8:2 “The Lord who rules over all says, ‘I am very much concerned for Zion; indeed, I am so concerned for her that my rage will fall on those who hurt her.’
Zechariah 8:14
Context8:14 “For the Lord who rules over all says, ‘As I had planned to hurt 4 you when your fathers made me angry,’ says the Lord who rules over all, ‘and I was not sorry,
Zechariah 9:8
Context9:8 Then I will surround my temple 5 to protect it like a guard 6 from anyone crossing back and forth; so no one will cross over against them anymore as an oppressor, for now I myself have seen it.
Zechariah 10:10
Context10:10 I will bring them back from Egypt and gather them from Assyria. 7 I will bring them to the lands of Gilead and Lebanon, for there will not be enough room for them in their own land.
Zechariah 11:9
Context11:9 I then said, “I will not shepherd you. What is to die, let it die, and what is to be eradicated, let it be eradicated. As for those who survive, let them eat each other’s flesh!”
Zechariah 12:4
Context12:4 In that day,” says the Lord, “I will strike every horse with confusion and its rider with madness. I will pay close attention to the house of Judah, but will strike all the horses 8 of the nations 9 with blindness.
1 tn Or “the nations that are at ease” (so ASV, NRSV). The Hebrew word in question is שַׁאֲנָן (sha’anan) which has the idea of a careless, even arrogant attitude (see BDB 983 s.v. שַׁאֲנָן); cf. NAB “the complacent nations.” Here it suggests that the nations take for granted that God will never punish them just because he hasn't already done so. Thus they presume on the grace and patience of the Lord. The translation attempts to bring out this nuance rather than the more neutral renderings of TEV “nations that enjoy quiet and peace” or NLT “enjoy peace and security.”
2 tc The present translation (along with most other English versions) follows the reading of the Qere and many ancient versions, “I said,” as opposed to the MT Kethib “he said.”
3 tn Heb “he.” Since the third person pronoun refers to the
4 tn The verb זָמַם (zamam) usually means “to plot to do evil,” but with a divine subject (as here), and in light of v. 15 where it means to plan good, the meaning here has to be the implementation of discipline (cf. NCV, CEV “punish”). God may bring hurt but its purpose is redemptive and/or pedagogical.
5 tn Heb “house” (so NAB, NIV, NRSV).
6 tn Though a hapax legomenon, the מִצָּבָה (mitsavah) of the MT (from נָצַב, natsav, “take a stand”) is preferable to the suggestion מַצֵּבָה (matsevah, “pillar”) or even מִצָּבָא (mitsava’, “from” or “against the army”). The context favors the idea of the
7 sn I will bring them back from Egypt…from Assyria. The gathering of God’s people to their land in eschatological times will be like a reenactment of the exodus, but this time they will come from all over the world (cf. Isa 40:3-5; 43:1-7, 14-21; 48:20-22; 51:9-11).
8 tn Heb “every horse.”
9 tn Or “peoples” (so NAB, NRSV).