NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Ruth 4:13-17

Context
A Grandson is Born to Naomi

4:13 So Boaz married Ruth and had sexual relations with her. 1  The Lord enabled her to conceive 2  and she gave birth to a son. 4:14 The village women said to Naomi, “May the Lord be praised because he has not left you without a guardian 3  today! May he 4  become famous in Israel! 5  4:15 He will encourage you and provide for you when you are old, 6  for your daughter-in-law, who loves you, has given him birth. She 7  is better to you than seven sons!” 4:16 Naomi took the child and placed him on her lap; 8  she became his caregiver. 9  4:17 The neighbor women named him, saying, “A son has been born to Naomi.” They named him Obed. 10  Now he became the father of Jesse – David’s father!

1 tn Heb “and Boaz took Ruth and she became his wife and he went in to her.” Here the phrase “went in to her” (so NASB) is a euphemism for having sexual relations (cf. NCV); NLT “When he slept with her.”

2 tn Heb “gave her conception” (so KJV); NRSV “made her conceive”; NLT “enabled her to become pregnant.”

3 tn Or “redeemer.” See the note on the phrase “guardian of the family interests” in 3:9. As the following context indicates, the child is referred to here.

4 tn The “guardian” is the subject of the verb, as the next verse makes clear.

5 tn Heb “may his name be called [i.e., “perpetuated”; see Gen 48:16] in Israel.”

6 tn Heb “and he will become for you a restorer of life and a sustainer of your old age” (NASB similar).

7 tn Heb “who, she”; KJV “which is better to thee.”

8 tn Or “breast”; KJV, NRSV “in her bosom.”

9 tn Heb “his nurse,” but this refers to a dry nurse, not a medical attendant. Cf. NIV “and cared for him”; TEV “and took (+ good CEV) care of him.”

10 tn The name “Obed” means “one who serves,” perhaps anticipating how he would help Naomi (see v. 15).



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.17 seconds
powered by bible.org