1 tc MT vocalizes ותרא as the Qal verb וַתֵּרֶא (vattere’, “and she saw”), consequently of “her mother-in-law” as subject and “what she gathered” as the direct object: “her mother-in-law saw what she gathered.” A few medieval Hebrew
2 tn Heb “that which”; the referent (how much grain) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Heb “she”; the referent (Ruth) has been specified in the translation for clarity.
4 tn Heb “and she brought out and gave to her that which she had left over from her being satisfied.”